| Disseram que foi para vos dizer que sabiam que cá estavam. | Open Subtitles | قُلتَ بأنّه كَانَ أَنْ يُخبرَ أنت عَرفوا بأنّك كُنْتَ هنا. |
| sabiam que eu voltaria, por isso mudaram-na. | Open Subtitles | عَرفوا بأنّني كُنْتُ اتي ظهر لذا غيّروه. |
| Já vi mulheres despedaçarem-se completamente, tentado remover aquelas coisas... porque sabiam que transportavam crianças más, Val. | Open Subtitles | رَأيتُ النِساءَ يُمزّقنَ أنفسهم يُحاولُو إخْراج هذه الأشياءِ، لانهم عَرفوا انهم كَانوا يَحْملونَ أطفالَ سيئينَ،فال. |
| Foi assim que souberam que estavas desaparecido. | Open Subtitles | الذي كَمْ عَرفوا أنت كُنْتَ مفقود. - نعم. |
| Se soubessem que estamos aqui, estaríamos mortos. | Open Subtitles | إذا عَرفوا بأننا هنا، نحن سَنَكُونُ مَوتى. |
| Disse que eles sabiam que ele vale muito. | Open Subtitles | قُلتَ ـ ـ ـ ـ ـ ـ بأنّهم عَرفوا بأنّه لهَ قيمه وأنّهم سيَعتنونَ به |
| Tínhamos liberdade para ir lá. Eles sabiam que não tínhamos para onde ir. | Open Subtitles | نحن سُمِح لنَا بزيَاْرَتها بحريه عَرفوا بأنّنا ليس عِنْدَنا مكان لنذْهب اليه |
| Quando o Enola Gay lançou sua carga em Hiroshima só 107 homens no país inteiro sabiam o que era essa carga específica. | Open Subtitles | عندما أ سقطت انولاجاي حمولتها على هيروشيما، فقط 107 رجل في كامل البلادِ عَرفوا ما بالحمولةِ كَانت تحمل. |
| Porque sabiam que iria atormentar-me. | Open Subtitles | إجعلْ هم عَرفوا بأنّك كُنْتَ ذاهِباً إلى ضايقْني. |
| Se sabiam que o Wally venceria, por que usar a bomba nuclear? | Open Subtitles | هم عَرفوا أن "والي" سيَربح فلمَ يَمُرونَ من خلال القنبلة الملوثة؟ |
| Vi a cara deles. Tenho a certeza de que sabiam o que estavam a fazer. | Open Subtitles | رَأيتُ وجوهَهم، عَرفوا بالتأكيد ما هم كَانوا يَعْملونَ |
| Nós vimos de uma longa linha de agricultores orgulhosos de Tauron que sabiam trabalhar a terra e manterem-se cheios de orgulho. | Open Subtitles | نحن نتحدًر من عائلة طويلة لفلاحين تورانيين أصيلين الذين عَرفوا العمل في الأرضَ وما زالوا يَقِفوا فخورون |
| Não acha que os amigos do Sean sabiam da sua amizade com ele? | Open Subtitles | تُفكّرُ أصدقاءَ شون عَرفوا حول صداقتِكَ مَعه؟ |
| Tudo isto aconteceu porque sabiam que nunca lhe podia perdoar. | Open Subtitles | هذا كُلّ الحَادِثون لأن عَرفوا أنا ما تَمَكّنَ أَنْ يَغْفرَ لها. |
| Algumas pessoas sabiam e não informaram o Congresso. | Open Subtitles | الآن، بَعْض الناسِ عَرفوا ولَمْ إهتمّْ بإعْلام الكونجرسِ. |
| sabiam que ele morava sozinho, não tinha muitos amigos então deduziram que talvez ele ainda não soubesse que tinha ganhado. | Open Subtitles | عَرفوا بأنّه عاشَ لوحده، بأنّه ما كَانَ عِنْدَهُ العديد مِنْ الأصدقاءِ، وهو حَدثَ إليهم الذي لَرُبَّمَا، فقط لَرُبَّمَا، هو لَمْ يَعْرفْ بأنّه رَبحَ. |
| Cheirava mal, fezes humanas, corpos em decomposição, e os pacientes... eles sabiam, eles sabiam que estavam morrendo. | Open Subtitles | النفاية الإنسانية، يُحلّلُ الأجسامَ. والمرضى ... عَرفوا. |
| E o Sean e o Christian dirão... que sempre souberam que íamos falhar. | Open Subtitles | وبعد ذلك شون والكريستين سَيَقُولانِ بأنّهم عَرفوا على الدوام بأنَّ نحن يَلْفّانِه فوق - |
| Mas como souberam onde encontrá-la? | Open Subtitles | لكن هكذا عَرفوا أين لإيجادها؟ |
| Se ele soubessem que tinha sido eu a tirar o dinheiro, não estaria agora aqui a falar contigo. | Open Subtitles | إذا عَرفوا أنني أنا من أخذ المال،لن أكون هنا أتحدث إليكِ الأن. |
| De alguma maneira conseguiu viver consigo mesmo desde então, mas não tenho certeza se outras pessoas conseguiriam, se soubessem a verdade. | Open Subtitles | بطريقة ما تأقلمت بالعيش مع نفسك منذ ذلك الحين لكن لسْت متاكداً من الناس الأخرى إذا عَرفوا الحقيقة |