"عِندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • enquanto
        
    • quando me
        
    • Quando o
        
    • quando a
        
    • quando lhe
        
    Saí com o Tim enquanto estava separada. Open Subtitles لقد واعدتُ تيم تعلمين، عِندما كُنتُ مُنفصلَة عَن زوجي
    Golpeou-me muito enquanto crescia! Open Subtitles لقَد ضَربتَني كثيراً عِندما كُنتُ أكبُر يا رجُل
    Isso deve haver me caído enquanto trabalhava na cozinha. Open Subtitles لا بُدَ أنها سَقَطَت مِني عِندما كُنتُ أعملُ في المَطبَخ
    quando me pediu que matasse ao Raúl Hernández, disse que, em troca, poderia ter o que quisesse. Open Subtitles عِندما طَلَبتَ مِني قَتلَ راؤول هيرنانديز قُلتَ أني يُمكنني طَلَبَ أي شيءٍ أريدُهُ في المُقابِل
    quando me ordenei, converti-me em sacerdote para sempre. Open Subtitles عِندما وُسِّمتُ قِسيساً أصبحتُ كذلكَ للأبَد
    Quando o Governador assinou o contrato, estipulou-se... que Weigert dirigiria o lado médico sem interferência alguma de minha parte. Open Subtitles عِندما عقَدَ الحاكِم هذا الاتفاق نَصَّ العَقد بأنَ وايغيرت ستُديرُ الجانِب الطِبي بدون أي تدخُّل من جانبي
    quando a gente não é feliz, deve ir a Deus. Open Subtitles عِندما لا تكونُ سعيداً اطلُب المُساعدَة منَ الرَب
    Sente alguma dor quando lhe toco no mamilo? Open Subtitles هل تشعُر بأي ألم عِندما ألمِس حلمتَك؟ كلا
    Talvez devesses divertir-te enquanto estiver fora, sem a pressão de mim em cima de ti o tempo todo? Open Subtitles رُبّما ستحصل على بعض المُتعة عِندما أذهب، دون الضغط عليك مِن قبَلي طوال الوقت.
    E enquanto estiveres aqui, não me peças favores ou ajuda. Open Subtitles ،أتعلم، عِندما تكون بالمكتب لا مزيد من الخدماتِ .أو سؤالي للمساعدة
    Pensei que pudesse dar jeito enquanto te preparas para o baile. Open Subtitles اعتقدتُ أنّكِ ستكونين مستعده .عِندما يتعلّق الأمر بالرقـــصِ
    Alguém matou o pobre enquanto se confessava? Open Subtitles أحدهم قتل الرجل الفقير عِندما كان يعترف؟
    A usar o chapéu de comandante, enquanto estive fora? Open Subtitles بارتدائكَ قُبّعة القائد عِندما كنتُ بالخارجِ؟
    E é-me difícil acreditar que não vi aquele vídeo enquanto era treinadora de animais. Open Subtitles وصعب علي التصديق أنني فعلياً لم أُشاهد الفيلم المُصوّر.. عِندما كُنتُ مُدربة حيوانات..
    Pequeno Nino, quando me diz coisas como essa, dói-me muito. Open Subtitles نينو الصَغير، عِندما تقولُ شيئاً كهذا فهذا يُؤلِم
    quando me ajudou o outro dia no telefone, disse-o, devo-te uma. Open Subtitles انظُر، عِندما ساعدتَني ذلكَ اليوم قُربَ الهواتِف، أخبرتُك أنا مَدينٌ لَك
    quando me casei, tatuei-me o nome de minha esposa no braço. Open Subtitles عِندما تَزوَجت، وَشمتُ اسمَ زوجَتي على ذِراعي
    Deveria me haver dito que lhe agarrava isso quando me pediu que a despedisse. Open Subtitles كانَ عليكَ أَن تُخبرَني عِندما طَلبتَ مِني فَصلَها أنكَ كُنتَ تنامُ مَعها
    E Quando o dinheiro acabou, os cabrões dos traficantes vieram atrás de mim. Open Subtitles و عِندما نفَذَت النقود طاردَني أولئكَ الموزعون الملاعين يا رجُل
    Hoyt, Quando o viu na tela, por que não lhe avisou ao oficial? Open Subtitles و أنتَ يا هويت، عِندما رأيتَ هذه على الشاشَة، لِمَ لم تُخبِر الضابِط؟
    quando a gente morre, os pés dançam no ar... a pequena dança da morte. Open Subtitles عِندما تَموتين، تقومُ قدميكِ بالرَقصِ قليلاً رَقصَة الموت
    Sabe, é como... um desses reflexos que se ativam quando lhe golpeiam o joelho e a perna se move sozinha. Open Subtitles تَعرِف، إنهُ مِثل واحِد مِن تِلكَ الانعكاسات التي تُراوِدُك عِندما يَنقُرونَ على رُكبَتِك و تَتَحَرَّك ساقُك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus