A maioria dos países civilizados tem um programa nacional de cuidados saúde garantindo cuidados de saúde para praticamente todos os cidadãos. | Open Subtitles | لدى غالبيّة البلدان المتحضّرة برنامج وطني للرعاية الصحّيّة الذي يضمن الرعاية الصحّيّة لعدد كبير من الناس. |
A maioria dos animais aqui são o que chamamos de novilhas? | Open Subtitles | تُعد غالبيّة الحيوانات التي هنا ما ندعوه بالعجول. |
Mas o governo levou a melhor, porque a maioria do público inglês, e, claro, a maioria dos membros do Parlamento, chegou à conclusão que isso não podia ser tolerado | TED | في نهاية الأمر، استطاعت الحكومة فرض ما تريده لأنّ غالبيّة الشّعب البريطاني وبالتأكيد أيضاً، غالبيّة الأعضاء في البرلمان اتفقوا على أنّه أمر غير مقبول في المجتمع المتحضّر |
a maior parte das revistas médicas são financiadas pelas empresas de propaganda de medicamentos. | Open Subtitles | غالبيّة الصحف الطبّية مدعومة من قِبل إعلانات شركة اﻷدوية. |
Esta foi a forma como os humanos passaram a maior parte da sua história hominídea. | Open Subtitles | وهذه هي الطريقة التي قضى بها البشر غالبيّة تاريخهم البشري. |
A capacidade deles sobreviverem mais alguns meses sob condições clínicas tradicionais era muito limitada se tivessem seguido a medicina convencional a maioria já teria morrido. | Open Subtitles | كانت قُدرتهم على النجاة ﻷكثر من مجرّد عدة شهور تحت ظروف الطب التقليدي محدودة جداً. و غالبيّة المرضى الذين كان عليهم اتباع الطب التقليدي سيُفارقون الحياة. |
Além disso os problemas que a maioria das pessoas padece no ocidente não são, realmente, doenças agudas, para os quais os medicamentos funcionam bem, mas sim doenças crónicas, são doenças como a depressão, diabetes, coração | Open Subtitles | و هنالك ايضاً المتاعب التي يواجهها غالبيّة الناس في الغرب و هي ليست فعلاً اعتلالات جسديّة حادة التي الطب جيّد جدّاً في التعامل معها، بل هي اعتلالات مُزمِنة. |
Algumas reagiram com esperança e optimismo comedido, mas a maioria considerou apocalípticos os acontecimentos recentes. | Open Subtitles | بينما تجاوب البعض بالأمل و التفاؤل الحذِر، فإن غالبيّة الطوائف الدينيّة إعتبرت الأحداث الأخيرة كارثيّة! |
Independente da fonte de proteína, no final dos anos 50, a maioria dos cientistas acreditavam que precisávamos de bem mais carne. | Open Subtitles | لايهم المصدر الذي يأتي منه البروتين، آثر غالبيّة العلماء في أواخر 1950، على الأعتقاد أن العالم بحاجة إلى الكم الوافر منه. |
A maioria das pessoas não sabem isso. | Open Subtitles | غالبيّة الناس لا يعلمون ذلك. |
E a maioria das pessoas que testaram a Niacina tiveram melhoras significativas. | Open Subtitles | و غالبيّة الناس الذين جرّبوا الـ(نياسين) تحسّنوا بشكلٍ كبير. |
porque os tratamentos quimioterápicos são na maioria dos casos carcinogénicos. | Open Subtitles | قدِّم لهم العلاج الكيميائي... ." ﻷن هذه العلاجات الكيميائيّة بحدّ ذاتها مُسرطِنة في غالبيّة اﻷوقات. |
A maioria dos registos de comando do cargueiro foram destruídos na explosão, no entanto, consegui salvar uma parte do relatório áudio do Primeiro Oficial. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}يبدو أنّ غالبيّة سجلّات أوامر النّاقلة دُمرّت .. في الانفجار، ومع ذلك تمكّنتُ من إنقاذ {\fnAdobe Arabic}جزءٍ من التّقرير الصوتيّ .بصَوت القائد الأعلى |
Sei que sou mais esperto do que a maioria das pessoas. | Open Subtitles | -أعلم أنّي أذكى من غالبيّة الناس . |
Aparentemente, sofreu algum tipo de falha catastrófica do sistema, e, a explosão resultante expôs a maioria dos conveses superiores ao espaço. | Open Subtitles | 236)}من الجليّ أنّها عانت ،من فشل كارثيّ بالنّظام 236)}والانفجار النّاجم عرّض غالبيّة .الطّوابق العلويّة للفضاء 236)}.لم |
A maior parte do mundo da espionagem não acredita que ele existe. | Open Subtitles | غالبيّة المجتمع الاستخباراتيّ لا يؤمنون بوجوده. |
Mas ainda temos a maior parte das ações da empresa, correto? | Open Subtitles | لكنّنا ما زلنا نملك غالبيّة أسهم الشركة، صحيح؟ |
Missão cumprida e só demoraste a maior parte de um dia. | Open Subtitles | تمَّت المهمّة، ولم تستغرقا إلّا غالبيّة اليوم. |
A vitória sobre o cancro torna-se apenas noutra droga que causa o cancro porque a maior parte dos quimioterápicos são cancerígenos, é essa é a questão. | Open Subtitles | و يتّضح بأن العلاج الثوري للسرطان ليس سوى دواء آخر يسبب السرطان ﻷن غالبيّة هذه العلاجات الكيماويّة هي ذات نفسها مسرّطِنات و هذا المقصود منها. |