"غالبيّة" - Traduction Arabe en Portugais

    • maioria
        
    • maior parte
        
    A maioria dos países civilizados tem um programa nacional de cuidados saúde garantindo cuidados de saúde para praticamente todos os cidadãos. Open Subtitles لدى غالبيّة البلدان المتحضّرة برنامج وطني للرعاية الصحّيّة الذي يضمن الرعاية الصحّيّة لعدد كبير من الناس.
    A maioria dos animais aqui são o que chamamos de novilhas? Open Subtitles تُعد غالبيّة الحيوانات التي هنا ما ندعوه بالعجول.
    Mas o governo levou a melhor, porque a maioria do público inglês, e, claro, a maioria dos membros do Parlamento, chegou à conclusão que isso não podia ser tolerado TED في نهاية الأمر، استطاعت الحكومة فرض ما تريده لأنّ غالبيّة الشّعب البريطاني وبالتأكيد أيضاً، غالبيّة الأعضاء في البرلمان اتفقوا على أنّه أمر غير مقبول في المجتمع المتحضّر
    a maior parte das revistas médicas são financiadas pelas empresas de propaganda de medicamentos. Open Subtitles غالبيّة الصحف الطبّية مدعومة من قِبل إعلانات شركة اﻷدوية.
    Esta foi a forma como os humanos passaram a maior parte da sua história hominídea. Open Subtitles وهذه هي الطريقة التي قضى بها البشر غالبيّة تاريخهم البشري.
    A capacidade deles sobreviverem mais alguns meses sob condições clínicas tradicionais era muito limitada se tivessem seguido a medicina convencional a maioria já teria morrido. Open Subtitles كانت قُدرتهم على النجاة ﻷكثر من مجرّد عدة شهور تحت ظروف الطب التقليدي محدودة جداً. و غالبيّة المرضى الذين كان عليهم اتباع الطب التقليدي سيُفارقون الحياة.
    Além disso os problemas que a maioria das pessoas padece no ocidente não são, realmente, doenças agudas, para os quais os medicamentos funcionam bem, mas sim doenças crónicas, são doenças como a depressão, diabetes, coração Open Subtitles و هنالك ايضاً المتاعب التي يواجهها غالبيّة الناس في الغرب و هي ليست فعلاً اعتلالات جسديّة حادة التي الطب جيّد جدّاً في التعامل معها، بل هي اعتلالات مُزمِنة.
    Algumas reagiram com esperança e optimismo comedido, mas a maioria considerou apocalípticos os acontecimentos recentes. Open Subtitles بينما تجاوب البعض بالأمل و التفاؤل الحذِر، فإن غالبيّة الطوائف الدينيّة إعتبرت الأحداث الأخيرة كارثيّة!
    Independente da fonte de proteína, no final dos anos 50, a maioria dos cientistas acreditavam que precisávamos de bem mais carne. Open Subtitles لايهم المصدر الذي يأتي منه البروتين، آثر غالبيّة العلماء في أواخر 1950، على الأعتقاد أن العالم بحاجة إلى الكم الوافر منه.
    A maioria das pessoas não sabem isso. Open Subtitles غالبيّة الناس لا يعلمون ذلك.
    E a maioria das pessoas que testaram a Niacina tiveram melhoras significativas. Open Subtitles و غالبيّة الناس الذين جرّبوا الـ(نياسين) تحسّنوا بشكلٍ كبير.
    porque os tratamentos quimioterápicos são na maioria dos casos carcinogénicos. Open Subtitles قدِّم لهم العلاج الكيميائي... ." ﻷن هذه العلاجات الكيميائيّة بحدّ ذاتها مُسرطِنة في غالبيّة اﻷوقات.
    A maioria dos registos de comando do cargueiro foram destruídos na explosão, no entanto, consegui salvar uma parte do relatório áudio do Primeiro Oficial. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}يبدو أنّ غالبيّة سجلّات أوامر النّاقلة دُمرّت .. في الانفجار، ومع ذلك تمكّنتُ من إنقاذ {\fnAdobe Arabic}جزءٍ من التّقرير الصوتيّ .بصَوت القائد الأعلى
    Sei que sou mais esperto do que a maioria das pessoas. Open Subtitles -أعلم أنّي أذكى من غالبيّة الناس .
    Aparentemente, sofreu algum tipo de falha catastrófica do sistema, e, a explosão resultante expôs a maioria dos conveses superiores ao espaço. Open Subtitles 236)}من الجليّ أنّها عانت ،من فشل كارثيّ بالنّظام 236)}والانفجار النّاجم عرّض غالبيّة .الطّوابق العلويّة للفضاء 236)}.لم
    A maior parte do mundo da espionagem não acredita que ele existe. Open Subtitles غالبيّة المجتمع الاستخباراتيّ لا يؤمنون بوجوده.
    Mas ainda temos a maior parte das ações da empresa, correto? Open Subtitles لكنّنا ما زلنا نملك غالبيّة أسهم الشركة، صحيح؟
    Missão cumprida e só demoraste a maior parte de um dia. Open Subtitles تمَّت المهمّة، ولم تستغرقا إلّا غالبيّة اليوم.
    A vitória sobre o cancro torna-se apenas noutra droga que causa o cancro porque a maior parte dos quimioterápicos são cancerígenos, é essa é a questão. Open Subtitles و يتّضح بأن العلاج الثوري للسرطان ليس سوى دواء آخر يسبب السرطان ﻷن غالبيّة هذه العلاجات الكيماويّة هي ذات نفسها مسرّطِنات و هذا المقصود منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus