"فإن السؤال" - Traduction Arabe en Portugais

    • a questão
        
    • a pergunta
        
    Então, a questão central é: "Qual é o desafio?" TED وبذلك فإن السؤال الحقيقي هو: ما هو التحدي؟
    Portanto, a questão é: por onde começamos esta história? TED لذا فإن السؤال هو ، من أين نبدأ هذه الحكاية ؟
    Então a questão é: TED ثم فإن السؤال هو , لماذا لا يكون لدينا استعمال مشترك؟
    Fica aqui a pergunta: haverá alguma esperança para a adopção de algo deste género, que presumivelmente salvaria muitas vidas? TED لذا فإن السؤال هو ، هل هناك أي أمل في تبني شيئا من هذا القبيل ، الأمر الذي يفترض به حفظ الكثير من الأرواح؟
    Então a pergunta é, porque será? TED وبالتالي فإن السؤال هو, لماذا يحصل هذا؟
    Assim sendo, a pergunta é: TED واذا كان الأمر كذلك , فإن السؤال هو : كم كان عدد الهواتف التي كانت بحوزتنا في ذلك الوقت؟
    a questão é, porque é que eles o atacariam sequer? Open Subtitles كذلك، فإن السؤال هو لماذا كانوا من يلاحقونه في المقام الأول؟
    a questão é: "De que missão estará o Rene a falar?" Open Subtitles لذا فإن السؤال لقد تم عقد هو, ما هو الغرض رينيه الوفاء؟
    Então, a questão é: Poderá a teoria de que a introspeção foi construída na história humana há 3000 anos ser examinada de uma maneira quantitativa e objetiva? TED لذا فإن السؤال هو ما إذا كانت نظرية أن التأمل الذاتي الذي وجد في الإنسان فقط منذ حوالي 3000 سنة قابلة للفحص بطرق كمية وموضوعية.
    Com este aumento das aspirações, a questão fundamental é: Será que vamos ter uma situação em que as aspirações estão ligadas às oportunidades e ganhamos dinamismo e crescimento económico como o que aconteceu no país onde nasci, a Coreia? TED ومع ارتفاع سقف الطموح، فإن السؤال الأساسي هو: هل سنكون أمام مشكل في الدول التي ترتبط فيها الطموحات بالفرص وحيث النمو والحركية في الاقتصاد، كما حدث في مسقط رأسي كوريا؟
    Para a maioria de nós, a questão: De onde vem o dinheiro? Faz-nos lembrar a figura da Casa da Moeda a imprimir notas e a cunhar moedas. Open Subtitles بالنسبة لمعظمنا , فإن السؤال : "من اين أتوا بالمال؟" يعيد إلى الأذهان صورة الأوراق النقدية و سبك القطع النقدية.
    Por isso a questão nem era saber se tinhamos um parceiro. Open Subtitles لذا فإن السؤال ليس ما إذا كان هناك شريك
    Então, a questão que se coloca é o que temos a perder? Open Subtitles فإن السؤال يصبح ما الذي لدينا لنخسره؟
    Então a questão é... quem vence quem? Open Subtitles لذا فإن السؤال هو... أي واحد ينسخ الآخر؟
    Também é muito claro que as abelhas às vezes apanham outras viroses ou outras gripes, e então a questão com que lutamos, e a questão que nos mantém acordados à noite, é porque é que as abelhas se tornaram subitamente tão suscetíveis a esta gripe, e porque é que são tão suscetíveis a estas outras doenças. TED كما انه من الواضح تماما ان النحل في بعض الأحيان يلتقط فيروسات أخرى انفلوانزا أو غيرها ، ولذلك فإن السؤال الذي كنت لا تزال تناضل مع ، والسؤال الذي يبقينا ساهرين في الليل ، ما هو السبب الذي جعل النحل أصبح فجأة عرضة لذلك في هذه الانفلونزا ، ولماذا هم هكذا عرضة لأمراض الأخرى؟
    Se o bebé dela sobreviver, a pergunta é, o que faremos com ele? Open Subtitles : إذا نجحت الطفلة , فإن السؤال هو ما الذى نفعله بها ؟
    Brooke, a pergunta que não quer calar é: Open Subtitles هيا, بروك, فإن السؤال الحقيقي على شفاه الجميع هو إذا عشيقة الرئيس
    a pergunta que tem de se fazer é se está a debater-se com o facto de não querer matar este homem, mas ter de o fazer? Open Subtitles لذا فإن السؤال الذي لديك ...لتطرحه على نفسك هو هل أنت تكافح بالحقيقة أنّك ...لا تريد قتل ذلك الرجل لكن لابد من قتله؟
    a pergunta é, se fossem a minha mãe, iriam querer saber? Open Subtitles لذا فإن السؤال الحقيقي هو: لو كنت أمي، هل تريد أن تعرف؟
    Ao invés disso, a pergunta certa para se perguntar é, porque nós humanos estamos em um planeta a esta distância particular, ao contrário de qualquer outra possibilidade? TED بدلاً من ذلك فإن السؤال الصحيح الذي نسأله هو : لماذا نجد انفسنا نحن البشر على كوكب على هذه المسافة المحددة بدلا من الاحتمالات الأخرى؟
    Então a pergunta é o que é que a Aubrey sabe? Open Subtitles لذا ، فإن السؤال هو ، ماذا تعرف أوبري؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus