Sabemos que as pessoas arriscam tudo para vir para cá. | Open Subtitles | كما نرى، فإن الناس يخاطرون بكل شيء للمجيء هنا. |
Parece-nos que, quando as pessoas começam a dissimular, começam a mentir sobre as coisas, é aí que o assunto se torna interessante, | TED | انه يبدو لنا .. ان الناس عندما تبدأ تتدعي معرفة الاشياء فإن الناس تبدأ بالكذب وهنا يغدو الموضوع مثيراً للاهتمام .. |
Além disto, as pessoas estão a praticar o bem, através das redes sociais. | TED | وأيضا، فإن الناس يفعلون خيرا عبر وسائل الاعلام الاجتماعية. |
as pessoas gostam mesmo de limpeza, não é? | TED | لذا فإن الناس مقبلين على النظافة، صحيح؟ |
O que é que isto significa? Quando se pensa em poder, as pessoas pensam apenas na testosterona, por se relacionar com o domínio. | TED | إذا ما الذي يعني ذلك؟ عندما نفكر بالقوة فإن الناس يميلون إلى التفكير فقط بالتيستوستيرون لأن ذلك يكون متعلقاَ بالسيطرة |
Como se constata, as pessoas estão substancialmente menos felizes quando as suas mentes divagam do que quando não divagam. | TED | كما اتضح، فإن الناس جوهرياً أقل سعادة عندما يكون ذهنهم شارداً مقارنة بحالة عدم شرود الذهن. |
E se o fizerem, as pessoas vão estar à altura e vão atingir coisas que não antecipavam e não podiam esperar. | TED | وإن قمت بذلك، فإن الناس سيرتقون إليه ويحققوا أشياء لم تتوقعها بالكامل ولم يكن بإمكانك توقعها. |
Quanto aos países com pouca ou nenhuma literatura comercial disponível em inglês, as pessoas foram ainda mais longe. | TED | عندما يتعلق بالبلدان ذات نسبة ضئيلة أو معدومة للكتب بالانجليزية المتوفرة تجارياً فإن الناس يذهبون إلى أبعد الحدود. |
as pessoas acreditam mesmo no sucesso com boas práticas. | TED | وهكذا فإن الناس لا يعتقدون أنه يمكنك القيام به بشكل جيد عن طريق فعل الخير. |
E o oposto, as pessoas que vão a correr fazer tudo estão num tal frenesim de ansiedade que também não têm pensamentos originais. | TED | وعلى الطرف الآخر، فإن الناس الذين يتسابقون هم في نوبة قلق تمنعهم أيضاً من الإتيان بأفكار مبتكرة. |
Quando cientistas e engenheiros, tal como os médicos, fazem asneira, quem sofre são as pessoas, por vezes até morrem. | TED | عندما يحدث أن يقوم العلماء والمهندسون، تمامًا مثل الأطباء، بالفشل في أعمالهم، فإن الناس قد يتأذون، ويموتون أحيانًا. |
Eu digo que se Deus vivesse na Terra... as pessoas quebrariam as janelas Dele. | Open Subtitles | أقول لك يا تزايتل إذا عاش الرب على الأرض فإن الناس سيحطمون نافذته |
Ou as pessoas dirão que deixamos os nossos criados morrerem. | Open Subtitles | وإلا فإن الناس سيقولون أننا تركنا خادمتنا تموت |
Mas geralmente, as pessoas só pensam em si mesmas... | Open Subtitles | لكن في الغالب . .. فإن الناس تفكر في أنفسها فقط في تلك الايام |
as pessoas que recebem esta mensagem espantosa? | Open Subtitles | تعلمون، فإن الناس الذين الحصول على هذه الرسالة مذهلة؟ أنا لا أعتقد ذلك. |
É como se, desde que haja respostas disponíveis por aí, as pessoas tivessem acesso a elas. | Open Subtitles | إذا فالأمر كما لو أنه بمجرد تواجد الأجوبة في مكان ما كما تعلم, فإن الناس بإستطاعتهم إلتقاطها |
as pessoas só vão a esses filmes para observarem as formas seminuas das nativas. | Open Subtitles | من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد تلك الأفلام لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات |
Como têm desaparecido tantos tipos, as pessoas falam. | Open Subtitles | أعني, باختفاء جميع هؤلاء الرجال , فإن الناس يتحدثون |
as pessoas que frequentam o ginásio pagam bem e esperam... | Open Subtitles | كما ترون فإن الناس هنا يدفعون مبالغ كبيرة |
Vais ver, quando estiveres grávida, as pessoas vão começar a falar para a tua barriga. | Open Subtitles | عندما تكونين حاملاً فإن الناس يبدؤون بالتحدث لبطنكِ |