"فبدأنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • começámos a
        
    • e
        
    começámos a pintar e a primeira coisa que fizemos foi pintar tudo de azul. Pensámos que já tinha um aspeto muito bom. TED فبدأنا الطلاء وأول أمر قمنا به كان طلاء كل شيء باللون الأزرق وظننا بأنه يبدو جميلًا
    começámos a analisar a desigualdade e realizámos inquéritos em grande escala, nos Estados Unidos e noutros países. TED فبدأنا النظر في عدم المساواة، وأجرينا دراسات استقصائية واسعة النطاق في الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى.
    Então, começámos a cantar. O meu colega no gravador, eu na almofada insuflável. TED فبدأنا بعزف أغنية، زميلي على المسجل، وأنا على لعبة وسائد الوبي.
    começámos a conversar e ela é professora de golfe. Open Subtitles أن العصا تتراجع بسرعة شديدة... ، فبدأنا نتحدث
    começámos a conversar e ela é professora de golfe. Open Subtitles أن العصا تتراجع بسرعة شديدة... ، فبدأنا نتحدث
    Por isso, começámos a pensar se não seria engenhoso desenvolver uma tecnologia que permitisse aos golfinhos pedir os seus brinquedos preferidos em tempo real? TED فبدأنا بالتفكير، ألن يكون أمراً رائعاً إذا ما صنعنا تكنولوجيا تسمح للدلافين بطلب هذه الأشياء لغوياً.. مثل ألعابهم المفضلة؟
    e começámos a olhar para coisas como o YouTube. TED فبدأنا ننظر لأشياء أخرى مثل يوتيوب.
    Há milhões de voluntários, como Musu, em zonas rurais em todo o mundo. e começámos a pensar: Membros da comunidade, como Musu, podiam ajudar-nos a resolver o problema. TED هناك الملايين من المتطوعين مثل موسو في المناطق القروية في العالم، فبدأنا نفكر -- يمكن أن يساعدنا أفراد المجتمع مثل موسو على حل هذا اللغز.
    começámos a negociar com os recicladores informais, começámos a treiná-los a separar os materiais com base nas nossas especificações de qualidade. TED فبدأنا التعامل التجاري مع معيدي التدوير غير الرسميين، بدأنا بتدريبهم على كيفية فصل المواد بناءً على مواصفات الجودة الخاصة بنا.
    Então começámos a perguntar-nos: Que tipo menos-óbvio de medições poderíamos usar para realmente avaliar o sentido de significado dos nossos empregados, ou a ligação emocional dos nossos clientes connosco? TED فبدأنا نتساءل اي نوع من المقاييس الأقل وضوحا يمكننا في الواقع ان نستخدمها لتقييم حس موظفينا بالقيمة او احساس زبائننا بالارتباط العاطفي بنا
    Então, começámos a pensar no legado das turmas de oficinas e como essas oficinas — as de madeira e metal em particular — historicamente, têm sido uma coisa direcionada para crianças que não vão para a universidade. TED فبدأنا بالتفكير بدروس الحرفية القديمة و كيف دروس الحرفيه-- دروس الحرفيه بالخشب و الحديد بالتحديد تاريخيا، كانت شيئا مقصودا للأولاد الذين لن يلتحقوا بالجامعة.
    começámos a envolver a comunidade médica. Jugávamos que éramos umas luminárias, que tínhamos tido uma ideia brilhante, clínicas de saúde móveis amplamente distribuídas por toda a África subsaariana. TED فبدأنا بالتواصل مع الوسط الطبي وكنت أظن ، تعلمون، أننا أذكياء، لا بل شعلات من الذكاء -- جئنا بهذه الفكرة العظيمة وهي عيادات طبية متنقلة باستطاعتها أن -- تتوزع وتنتشر في شتى أنحاء الصحراء الأفريقية
    começámos a conversar e ela é uma advogada, incrível. Open Subtitles -أجل فبدأنا نتحدّث... وهي محامية مدهشة...
    e então começámos a pesquisar a Etiópia e apenas... Open Subtitles فبدأنا البحث عن اثيوبيون
    e divertíamo-nos imenso, até que em 2004, disse aos rapazes: "Tem sido tão divertido. Precisamos de legitimar isto "para nos podermos escapar impunes ano após ano." (Risos) Então, começámos a pensar no assunto, e fomos inspirados pelas mulheres em nosso redor e tudo o que elas faziam pelo cancro da mama. TED لقد استمتعنا حقا، وفي عام 2004 ، قلت لأصدقائي " إنه شيء ممتع جدا. يجب أن نجعله قانوني حتى نستطيع أن نقوم به سنة تلو الأخرى" (ضحك) فبدأنا بالتفكير في الأمر ، وألهمنا بالنساء من حولنا وما يقدمونه لمرض سرطان الثدي
    O outro rapaz ficou tão excitado, que eu e ele começámos de novo. Open Subtitles تحمس الولد الآخر، فبدأنا أنا وهو مرة أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus