Então, em vez de deitar fora esses pedaços de cérebro, decidimos, com o Jean-François Brunet, que é um colega meu, biólogo, estudá-los. | TED | فبدلاً من رمي هذه القطع من الدماغ المتورم، قررنا مع جان فرانسوا برونيه، وهو زميلي متخصص في علم الأحياء، لدراستها. |
Por isso, em vez de procurarem esperança procurem ação. | TED | فبدلاً من بحثك عن الأمل، ابحث عن العمل. |
em vez de pararem e virarem, os atletas podiam dar uma cambalhota debaixo de água | TED | فبدلاً من التوقف والالتفاف، أصبح بإمكان الرياضيين التشقلب تحت الماء والانطلاق في الاتجاه المعاكس. |
E também se, em vez de usar os dedos, eu usar a mão fechada, também fica um pouco mais interessante. | TED | ليس ذلك وحسب، فبدلاً من استخدام يدي وأصابعي سأستخدم يدي وأغلقها لتصبح قبضة مما يضفي قليلاً من المتعة أيضاً |
em vez de passar facilmente por todas aquelas moléculas minúsculas, cada molécula de água é como outra pessoa que é preciso empurrar, para chegar a qualquer lado. | TED | فبدلاً من السباحة في جزيئات صغيرة، يصبح الآن كل جزييء ماء مثل شخصاً أخر عليك إبعاده لتصل إلى أي مكان |
em vez de me enfiar dentro de um automóvel, ando de bicicleta, ando de autocarro e de comboio e ando muito a pé. | TED | فبدلاً من كوني معزولاً داخل سيارة، صرت أركب دراجتي، أستقل الحافلات والقطارات وأمشي كثيرًا. |
Imaginem se tivéssemos o nosso partido político de mulheres que, em vez de pôr os nossos problemas para o lado, como distrações, os considerassem de prioridade máxima. | TED | تخيلوا لو أن لنا حزبًا سياسيًا خاصًا بنا فبدلاً من وضع قضايانا على جنب كمُلهيات نجعلها في قمة الأولويات. |
em vez de recrutar novos executivos, convidou cinco diretores bem-sucedidos a assumir uma segunda função na sede da empresa. | TED | فبدلاً من توظيف مدراء جدد، قام بدعوة 5 من المدراء الناجحين لديه كي يشغلوا دوراً ثانياً في المقر الرئيسي. |
em vez de teres a Caçadora Buffy, podias ter a Buffy Buffy. | Open Subtitles | فبدلاً من حصولك علي بافي القاتلة يمكنك أن تحصل علي بافي بافي 414 00: 33: 26,183 |
Desta vez vamos tentar algo diferente. em vez de moveres uma pedra, vais parar uma pedra. | Open Subtitles | ، هذه المرة سنجرب شيئاً مختلفاً قليلاً فبدلاً من تحريك الصخرة |
Mas quando eu o cavei, em vez de encontrar um corpo, eu encontrei uma caixa contendo estes itens. | Open Subtitles | و لكن عندما نبشتها, فبدلاً من أن أجدد جثثاً, وجدت صندوقاً يحتوي تلك الأشياء. |
Mas, em vez de dar um pontapé ao gato da família como ele, mataste a sua melhor amiga. | Open Subtitles | فبدلاً من الإطاحة بقطة عائلية مثله، قتلت صديقتكَ المُقربة. |
em vez de desperdiçares a vida casando com uma rapariga qualquer, divides um puto com o teu melhor amigo! | Open Subtitles | فبدلاً من أن تضيع عمركَ وأنتَ متزوجٌ من فتاةٍ ما يمكنك ببساطة أن تتشارك مع أعز أصدقائك في تربية طفل |
A ópera é... quando alguém é apunhalado pelas costas, em vez de sangrar, canta. | Open Subtitles | الـ أوبرا هي، عندما يُطعن رجل ما في ظهره، فبدلاً من النزيف، هو يغنّي |
em vez de me dar sermões pelo atraso, devia estar a explicar-me porque devo salvar a sua empresa. | Open Subtitles | فبدلاً من أن تقرّعني لتأخري يجدر بك أن تقنعني لما عليّ أن أنقذ شركتك التي تحتضر سررتُ بلقائك |
E em vez de partilharem dinheiro, eles tornaram-se egoístas. | TED | فبدلاً من مشاركة الأموال، أصبح الذكور " أنانيون " |
em vez de desenhar a cara de alguém, de desenhar a forma, aponto-lhes o olho e escrevo as diferentes notas que oiço, e depois crio retratos sonoros. | TED | فبدلاً من رسم وجه شخص ٍ ما، مثل رسم الشكل، فإني أوجه إليه العين الإلكترونية وأدوّن النغمات المختلفة التي أسمعها، وعندها أقوم بخلق صورٍ صوتية. |
Mas este tipo de cérebro, que é muito mais pequeno — em vez de 100 mil milhões de neurónios, tem 100 000 neurónios — mas é o tipo de cérebro mais comum do planeta e já o era há 400 milhões de anos. | TED | ولكن تذكر أن هذا النوع من الدماغ أصغر بكثير فبدلاً من وجود 100 مليار خلية عصبية لديها فقط 100,000 خلية عصبية ولكنه من أكثر أشكال الدماغ شيوعاً في الأرض ولازال كذلك منذ 400 مليون سنة. |
E se os refugiados pudessem trabalhar ali em vez de estarem presos nos acampamentos? Se pudessem sustentar a família e desenvolver competências através de formação vocacional antes de voltarem para a Síria? | TED | فماذا لو أن اللاجئين كانوا قادرين على العمل هناك فبدلاً من أن يكونوا عالقين بالمخيمات ، سيكونوا قادرين على إعالة أسرهم وتطوير المهارات من خلال التدريب المهني قبل أن يعودوا إلى سوريا؟ |
em vez de fazer este mapa segundo o número de pessoas, podemos desenhá-lo segundo a água e podemos alterá-lo todos os meses para mostrar a quantidade de água que cai em cada parte do globo. | TED | فبدلاً من أن تكون الخريطة من صنع البشر، لندع الماء يرسمها، وبالتالي بإمكاننا تغييرها شهرياً لنظهر كميات الماء التي تسقط على كل جزء صغير من العالم. |