"فجوات" - Traduction Arabe en Portugais

    • falhas
        
    • buracos
        
    • lacunas
        
    • lapsos
        
    • espaços
        
    Isto é normal, falhas na memoria devido às lesões. Open Subtitles هذا طبيعي ، فجوات في الذاكرة من جراء الجروح
    Há algumas falhas no PD anterior da Nolcorp. Open Subtitles ثمة فجوات في مستندات البحث والتطوير القديمة
    Tinha do tipo de armas que fazem grandes buracos nas pessoas. Open Subtitles كان لديه ذلك النوع الذي يحدث فجوات كبيرة في الناس؟
    Sempre que olho para vocês, vejo buracos de bala nas vossas cabeças. Open Subtitles كلّما نظرت إليكِ، لا أنفك عن رؤية فجوات الرّصاص في رأسك
    Pesquisei os meus ficheiro de memória, e parece haver lacunas. Open Subtitles لقد قمت بمراجعة ذاكرتي و يبدو أن هناك فجوات
    Há enormes lacunas de tempo onde ele desaparece da rede. Desaparece? Open Subtitles هناك فجوات زمنية كبيرة يختفي فيها من الشبكة
    Tive uma vida tão difícil que há grandes lapsos na minha memória. Open Subtitles من يعلم ؟ لقد عشت بصعوبة هناك فجوات كبيرة في ذاكرتي
    Quando estava a trepar a criatura reparei em pequenos espaços entre a armadura e as suas escamas. Open Subtitles عندما كنت اصعد على المخلوق لاحظت فجوات صغيرة بين الدرع والحراشيف
    Porque tenho falhas de memória em relação ao verão em que a minha amiga morreu e os meus pais recusam-se a preencher os espaços em branco. Open Subtitles لأنّ لديّ فجوات عميقه في عقلي عن الصيف الّذي قُتِلَت به صديقتي و والديّ يرفضون ملء الفجوات
    Ele não iria sair assim. Há mais falhas de segurança nas docas. Open Subtitles لن ينقلها جوّاً، هناك فجوات أمنية أكبر في أحواض السفن.
    Andrei, espalha isso melhor para que não haja falhas. Open Subtitles أندري، انشره بشكل أفضل لكي لا تكون به فجوات . .
    Estou trazendo uma consultora da SN para confirmar que não há falhas restantes no firewall CIP. Open Subtitles إني اجلب مستشاراً من جهاز الأمن الداخلي للتأكد من أنه لا يوجد فجوات باقية...
    falhas... em que não me consigo lembrar de nada. Open Subtitles هناك فجوات... ِ فيها لا استطيع ان اتذكر اي شيء
    Os mapas das grutas não são como os dos trilhos ou da estrada porque têm poços e buracos que ligam patamares sobrepostos. TED حسنا، خرائط الكهوف ليست خرائط مسارات أو طرقات لأنّ بها حفرا و فجوات موجودة في مستويات متداخلة.
    Quanto mais conhecimentos tivermos, menos provável é ter buracos invisíveis na nossa competência. TED كلما زادت معرفتنا، كلما قلت احتمالية أن نمتلك فجوات في مهاراتنا،
    Ha buracos negros no espaco, anti-materia, espaco curvo. Open Subtitles هناك فجوات سوداء فى الفضاء مواد غير محددة , إنحرافات كونية
    Isso é no outro dia viu os pequenos buracos nas janelas Open Subtitles هذا صحيح في صباح اليوم التالي شاهد أبي فجوات الطلقات على نوافذنا
    Que há lacunas na minha vida durante as quais eu não sei o que acontece? Open Subtitles ويوجد فجوات في حياتي والتي لا أعرف ماذا حدث فيها؟
    Acreditamos que, se pudermos preencher estas 10 lacunas, temos hipóteses de ajudar a reduzir o risco de uma pandemia. TED و نعتقد أننا اذا عالجنا هذه العشر فجوات , ستكون لدينا فرصة حقيقية للمساعدة في خفض مخاطرة الوباء .
    Hoje ultrapassámos de longe a ciência do mundo antigo, mas existem lacunas irreparáveis no nosso conhecimento histórico. Open Subtitles نحن الآن تجاوزنا كثيرا العلم المعروف للعالم القديم... لكن هناك فجوات متعذرة الإصلاح... في معرفتنا التأريخية.
    No filme diziam que usaram o DNA de sapos para preencher as lacunas. Open Subtitles الفيلم قال أنهم إستعملوا "د.ن.أ" الضفدعة "لملء فجوات جديلة ال"د.ن.أ
    Por exemplo, ela tem lapsos de memória porque ela sabe apenas o que ele sabe que ela sabe. Open Subtitles على سبيل المثال، لديها فجوات في ذاكرتها لأنها فقط تعرف ما يعرف هو أنها تعرفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus