O dia em que a polícia nos descobrir, estará tudo acabado. | Open Subtitles | اليوم الذي يكون فيه رجال الشرطة مثل الريح فسينتهي الأمر |
E sei que, se houvesse um indício de favoritismo, estaria acabado. | Open Subtitles | وأعلم اذا كان هناك حتى تلميح للمحسوبية ، فسينتهي امري |
Se o mudarem de sítio, ele acaba no local errado. | TED | إذا قمت بازاحتها، فسينتهي بها المطاف في المكان الخطأ. |
Temos de pensar nisto. Porque quando acabar, acabou. Não se repete. | Open Subtitles | يجب أن نفكّر في هذا لانه عندما ينتهي فسينتهي ولا يمكن تكراره |
Então, mesmo que o miúdo ultrapasse isto, pode acabar por ficar órfão. | Open Subtitles | إذاً حتى لو تمكن الفتى من التعافي فسينتهي به المطاف كيتيم |
E faz a merda do teu trabalho Sid, caso contrário estás lixado. | Open Subtitles | وقم بإنجاز فرضك المدرسي اللعين. وإلا فسينتهي أمرك. |
E se as pessoas começarem a bisbilhotar, estamos feitos. | Open Subtitles | ليست كبيرة، وإن بدأ الناس بالتفتيش .. عن ماضينا، فسينتهي أمرنا |
No artigo "A palestina como Metáfora"... você escreveu: "Se eles nos derrotarem na poesia... então será o fim." | Open Subtitles | في أحد مقالاتك . . عن فلسطين ـ كتبت ، لو أنه انتهى شعرك فسينتهي شعبك |
Mas se não houver atmosfera suficiente, e ela for muito fina e fria, acabará por ficar como em Marte, muito frio. | TED | ولكن لو كان لديك مناخ شديد الرقة أو البرودة، فسينتهي بك الأمر مثل المريخ؛ بارد للغاية. |
Claro que, quando o fizeres, acaba-se tudo entre vocês, certo? | Open Subtitles | بالطبع, حالما تفعل ذلك, فسينتهي الأمر بينكما, أليس كذلك؟ |
Se lhes disseres alguma coisa, meu velho, estás acabado. | Open Subtitles | إذا قلت شيئاً للشرطة يا رجل، فسينتهي أمرك. |
O Cruz está vivo! além disso, quando um cão mete a barriga para cima, está acabado. | Open Subtitles | كروزيتو لا يزال حيا, إلى جانب أنه عندما تندمل جراحه فسينتهي |
Eles sabem que assim que começarem, a combater os americanos, estará tudo acabado. | Open Subtitles | لأنهم يدركون أنه عندما تبدأ الحرب مع الأمريكـيين، فسينتهي كل شيء. |
Ela apanhou-me, uma vez. Disse que se voltasse a acontecer, estava tudo acabado, então não o fiz. | Open Subtitles | سنة، حسناً، لقد امسكت بي مرة وقالت إن حدث ذلك مجدداً فسينتهي الأمر |
Como queiras que analise, isto acaba com a minha morte. | Open Subtitles | ومهما حاولتي للتحايل على الأمر فسينتهي بموتي ولا ريب |
Se és um porteiro e falhas, alguém acaba com uma pastilha no sapato. | Open Subtitles | .. إذا كنت بواباً وفشلت فسينتهي الأمر بأن تعلق علكة في حذائك |
acabou. Não vai haver mais acordo nenhum. | Open Subtitles | بمجرد أن يتم اختبارك من الصف فسينتهي الأمر، ستصبح الصفقة بعيدة المنال |
Lá no fundo sabes que quando tiveres as tuas coisas acabou. | Open Subtitles | أعتقدُ أنّكِ في أعماقكِ تعلمين، أنّكِ بمجرد استعادتكِ اغراضكِ، فسينتهي الأمر كليّاً |
E se não nos derem ouvidos, podem acabar mortas. | Open Subtitles | فإن لم يستمعوا لنا، فسينتهي المطاف بالناس أمواتًا. |
Se as crianças descobrem a ligação entre refeições equilibradas e sentirem-se bem, eu estou lixado! | Open Subtitles | لو أكتشف هؤلاء الفتية الصلة بين تناول الطعام الصحي... والشعور الطيب فسينتهي أمري... |
Se começam a espreitar, estamos feitos. | Open Subtitles | وإن بدأ الناس بالتفتيش عن ماضينا ، فسينتهي أمرنا |
Senhor, se se abstiver, a votação termina num empate para ser automaticamente feita novamente daqui a 10 dias. | Open Subtitles | سيدي, إنْ كنتَ ستمتنع عن التصويت فسينتهي بالتعادل لتتم إعادة التصويت مجدداً بعد 10 ايام |