"فعلًا" - Traduction Arabe en Portugais

    • verdade
        
    • sério
        
    • realmente
        
    • mesmo
        
    • Pois
        
    • facto
        
    • verdadeiramente
        
    Estamos em vias de descodificar o que acontece realmente naquela zona de alimentação e, na verdade, é espantoso. TED نحن الآن في طريقنا لفك شفرة ما يحدث فعلًا على مساحات العلف تلك، وهي جميلة بحق.
    Na verdade, não entrei em pormenores. Pensei que seria melhor pessoalmente. Open Subtitles لم أدخل فعلًا في التفاصيل ظننت الأمر سيكون أفضل شخصيًا
    Se fosse polícia a sério, já o tínhamos morto. Open Subtitles لو أنه فعلًا من الشرطة لكنا قد قضي علينا الآن
    É um "vou pensar sobre isso" a sério, ou do tipo "Podemos ter uma moto com sidecar? Open Subtitles أتعنين هذا فعلًا أم تقولين هذا كما تفعلين عندما أطلب منكِ شراء
    E quando põem o gel, ele remonta-se mesmo neste tecido local. TED لذا عند وضع الهلام، فإنه يعيد تجميع النسيج الموضعي فعلًا.
    Ele disse "Na Quinta-feira". Isso já foi, mas não achas mesmo que isto é pelo dinheiro, Pois não? Open Subtitles قال حتّى الخميس ونحن فعلًا لكنك لا تظنّ أنّه يفعل هذا من أجل المال؟
    Se tens uma bola de cristal escondida, sugiro que a empregues e uses para encontrar provas que possamos usar de facto. Open Subtitles عندما يكون لديك كرة بلورية مخفية في مكان أقترح عليكِ أن تستخدميها للعثور على الأدلة التي يمكننا استخدامها فعلًا
    Ora aqui está o problema, ainda assim: Algumas pessoas tinham palavras-passe longas que, na verdade, não eram muito fortes. TED ومع ذلك، تكمن هنا المشكلة استخدم بعض الناس كلمات مرور طويلة لكن لم تكن قوية فعلًا
    Então o que descobrimos neste estudo foi que, surpreendentemente, frases-passe não eram na verdade assim tão boas. TED ما اكتشفناه في هذه الدراسة كان مفاجئًا وهو أن عبارات المرور لم تكن جميعها جيدة فعلًا
    Aprendi que, na verdade, não é preciso gostar de alguém para reconhecer a sua sabedoria, e com certeza não precisam de gostar de alguém para ficar do seu lado. TED تعلمتُ أنه لا ينبغي عليكم حب شخص ما فعلًا لفهم حكمته، وبالتأكيد لا يجب محبة شخص لتقفوا بجانبه.
    Bem, é difícil dizer, mas esta coisa, na verdade, infecta-te com a cura. Open Subtitles حسنًا، من الصعب القول ولكن هذا الشيء فعلًا يصيبك بالعلاج
    A sério, quantas pessoas comem uma bolacha e realmente acreditam que é o corpo de Cristo? Open Subtitles أعني، كم عدد الناس الذين يتناولون الخبز المحمص ويؤمنون فعلًا انه جسد المسيح؟
    Temos de focar-nos no que realmente importa para vivermos a sério. Open Subtitles علينا التركيز على ما يتطلبه لنحيّا فعلًا
    E não lhe diga que perguntei, a sério. Open Subtitles ولا تخبريه أنّني سألت، أعني ذلك فعلًا.
    Deve estar mais confusa por os pais não estarem realmente divorciados. Open Subtitles على الأرجح أنها أكثر حيرة أن والداها لم يتطلقوا فعلًا.
    Levei semanas para fazê-lo focar no que realmente importava. Open Subtitles استغرقت أسابيع ريثما وجّهت تركيزه لما يهم فعلًا.
    Como é que realmente poupamos energia com esta ideia? TED كيف يمكنكم الحفاظ على الطاقة فعلًا باستخدام هذه الفكرة؟
    Sabes, se queres mesmo fazer um piercing no umbigo, procura um profissional. Open Subtitles تعلمين، إذا كنتِ تودين فعلًا ثقب السرّة اذهبي عند شخص محترف
    Portanto, instalámos um papagaio rapidamente lá em cima na colina para se ver o rapaz a fazer voar o papagaio e a ver-se mesmo um papagaio. TED وأسرعنا بتركيب الطائرة عاليًا أعلى التلة بحيث يمكنك مشاهدة الصبي يلعب بالطائرة ويمكنك أن ترى فعلًا طائرة ورقية
    Tu nunca tens a certeza absoluta, Pois não? Não exactamente. Open Subtitles إنكَ لا تتيقنُ بالأمر فعلًا, ألستَ كذلك؟
    À medida que fui envelhecendo, comecei a aceitar que sou, de facto, uma feminista, e que tenho orgulho de o ser. TED وعندما كبرتُ، بدأت قبول أني مناصرة فعلًا للنساء، ومناصرة فخورة.
    Basta de multas." E então algo verdadeiramente interessante acontece. Nada muda. TED وعندها حدثت أشياء فعلًا مثيرة. لم يتغير شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus