Não há uma parte de ti que quer ver o maior buraco do mundo pessoalmente, não apenas na televisão? | Open Subtitles | أقصد .. أليس بداخلك جزء يريد أن يذهب ليرى أكبر حفرة فى العالم؟ ليس فقط على التلفاز؟ |
não se aplica só a eventos caóticos, não é? | Open Subtitles | إنها لاتقدم فقط على أحداثَ تحطّمُ الأرضِ ؟ |
- só em ocasiões especiais. - Como por exemplo? | Open Subtitles | فى المناسبات الخاصة فقط على سبيل المثال ؟ |
Eu sou responsável não só pela minha falta de fé, mas por todos os que aqui estão hoje. | Open Subtitles | احمل نفسي المسؤلية، ليس فقط على فشلي في الإيمان ولكن جميع من يقف هنا اليوم |
Eu não o conheci de facto, só na Internet. | TED | في الواقع لم أقابله شخصياً؛ فقط على الإنترنت. |
Fitzgerald, mas a difamação aplica-se apenas a afirmações falsas. | Open Subtitles | لكن التلويث ينطبق فقط على أقوال غير صحيحة |
Não apenas em pessoas, mas também em objetos inanimados. | TED | ليس فقط على الأشخاص، لكن وأيضاً على الجمادات. |
O segundo ponto, comprariam um carro baseando-vos apenas no conselho do vendedor? | TED | النقطة الثانية، هل تريدون شراء سيارة استناداً فقط على نصيحة البائع؟ |
Tal acontece apenas nas costas longínquas de uma terra distante. | Open Subtitles | حدث هذا فقط على الشواطئ البعيدة في أرض بعيدة. |
Imaginem se as empresas competissem não apenas na base da sua contribuição económica mas na sua contribuição para o progresso social. | TED | تخيلوا لو الشركات تنافست ليس فقط على أساس مساهمتهم الاقتصادية، ولكن على أساس مساهمتهم في التقدم الاجتماعي. |
O uso de bombas de fragmentação cria um círculo vicioso de impacto nas comunidades e não apenas na vida das suas vítimas. | TED | يخلق استعمال القنابل العنقودية حلقةً مفرغةً من التداعيات على المجتمعات، وليس فقط على حياة الضحايا. |
Isto não se aplica só a cidadãos jornalistas ou a pessoas que publicam mensagens no Facebook ou no Twitter. | TED | هذا لا ينطبق فقط على للصحفيين المواطنين، أو الأشخاص الذين يضعون رسائل على فيسبوك وتويتر. |
A sua declaração demonstra não só a interligação destes movimentos, mas como cada um deles foi buscar e foi inspirado pelos outros. | TED | فكلماته تدل ليس فقط على تلاحم الحركات و لكن عن كيفية استعارة كلّ منها و تأثرت بالأخرى. |
Hoje, eu continuo a trabalhar não só em mim mesmo, mas em apoio de rapazes na minha comunidade. | TED | فاليوم، أكمل العمل ليس فقط على نفسي، ولكن لدعم الشبان اليافعين في مجتمعي. |
Acreditas mesmo que as pessoas interessam-se umas pelas outras só pela aparência deles, porque isso é muito superficial. | Open Subtitles | هل أنت جاد في إعتقادك ...أن الناس يجذبون إلى بعضهم البعض فقط على أساس شكلهم... هذا السبب ضحل جدا |
Esta conversa é realmente importante, e tem impacto, não só na NSA, não só no governo, mas em todos vós, nas companhias da Internet. | TED | هذه مناقشه مهمه, وتأثيرها, ليس فقط على الوكاله, ليس فقط على الحكومه, تأثيرها عليك انت, على شركات الانترنت, |
Porque não há nenhum treinador sempre em cima deles, e estes miúdos estavam apenas a ser eles próprios. | TED | لأنه لم يكن من مدرب يراقبك عن كثب، وهؤلاء الأشخاص، كانوا فقط على طبيعتهم. |
Mas não é apenas em relação à depressão, que ocorre esta diferença entre sexos. Também ocorrem no curso de várias doenças. | TED | وهذا الفرق بين الجنسين لا يحدث فقط على صعيد الاكتئاب، بل يحدث بالنسبة لأمراض أخرى كثيرة. |
Envergonhado com a sua conduta, decidiu concentrar-se apenas no Velo, mas até essa pressa veio a ser ruinosa. | TED | ولشناعةِ ما قاموا به، اقترح التركيز فقط على الفروة، ولكن هذا لم يُجدِ من الأمر شيئاً. |
Seja uma célula, uma térmita ou uma ave, concentrem-se apenas nas regras de interacção. | TED | فلو كان خلية أو نملة بيضاء أو طائر، فأنت تركز فقط على قواعد التفاعل. |
Nunca fiz uma sutura de colchoeiro numa aorta antes, só num intestino. | Open Subtitles | لم يسبق أن وضعت غرزة أفقية على الأبهر من قبل، فقط على الأمعاء. |
Reparem, o perfeccionismo do John, a sua ética de trabalho implacável, serviam apenas para pôr a nu o que achava ser uma fraqueza interior aos olhos dele e aos dos outros. | TED | أترون، كمالية جون، وأخلاقيات عمله الصارمة عملت فقط على كشف ما يراه كضعفه الداخلي لنفسه ولغيره |
Portanto vou limitar-me a falar apenas da ligação entre religião e sexualidade. | TED | وبالتالي سأقتصر فقط على الحديث عن الصلات بين الدين والحياة الجنسية. |
É só para a Internet, mas pagamos 200 dólares o artigo. | Open Subtitles | العمل فقط على الإنترنت وندفع 200 دولار على كل مقال |
Os prémios baseiam-se apenas num critério. | TED | وتستند هذه الجوائز فقط على معيار واحد. الأمر في غاية البساطة. |