"فى حاجة" - Traduction Arabe en Portugais

    • precisa de
        
    • preciso de
        
    • precisamos de
        
    • precisas de
        
    • precisava
        
    • a precisar
        
    • precisam muito de
        
    Além disso, estou ocupada. O molho precisa de ser coado. Open Subtitles كما أننى مشغولة فالمخلوط فى حاجة للمزيد من الإعداد
    Eu sou advogado e um cliente precisa de mim com urgência. Open Subtitles حسناً ، انا ملتزم بعميل وهو فى حاجة لى حالاً
    Então estamos a dançar. Dei-me conta do quanto preciso de ti. Open Subtitles ها نحن نرقص، وقد ادركت كم انا فى حاجة اليكى.
    Ouviste o que te disse, preciso de um negócio honesto e tu podes ajudar-me. Open Subtitles لقد سمعتينى,انا فى حاجة لعمل شرعى وانت يمكنك ان تقومى به من اجلى
    Ele está a beber, agora. E não precisamos de um bêbado. Open Subtitles انه يشرب الان، و نحن لسنا فى حاجة لمخمور هناك
    Alguns dos meus homens estão prontos para agir. Mas precisamos de ti. Open Subtitles العديد من رجالى على إستعداد للقيام بذلك ولكننا فى حاجة اليك.
    Não precisas de mais treino. Open Subtitles لقد عدت لكى أنهى التدريب لست فى حاجة للمزيد من التدريب
    Disse que precisava da minha confiança. Eu preciso da sua. Open Subtitles لقد قلت أنك فى حاجة لثقتى والأن أنا أريد ثقتك بى
    Temos aqui dois homens a precisar de cuidados. Open Subtitles لدينا جنديان مصابان و هما فى حاجة للعناية
    Não se preocupe. Não vamos aceitar o caso, mas um velho amigo precisa de ajuda. Open Subtitles لا تقلق ، لن نأخذ القضية و لكن هناك صديق قديم فى حاجة الى المساعدة
    Então, precisa de um filho. Repito, o que ides fazer a esse respeito? Open Subtitles إذن هو فى حاجة إلى إبن وأُكرّر, ماذا ستفعل حيال ذلك؟
    Se você vai se casar, precisa de uma aliança. Open Subtitles إذا كنتَ ستتزوّج, فأنت فى حاجة إلى خاتم زواج.
    O Tomas precisa de excitaçao intelectual. - E cultura. Open Subtitles إن توماس فى حاجة للإثارة الحسية والثقافة
    Como já não sou um grande homem, já não preciso de uma grande casa. Open Subtitles وبما أنى لم أعد من ذوى الشأن فلن أكون فى حاجة إلى عدد كبير من المساعدين
    Nem preciso de mãos contra ti. Open Subtitles إننى لست فى حاجة ليداى لمنازلتك أيها الغبى
    Mas pede o impossível. preciso de mais homens. Open Subtitles و لكن هذا مستحيل فأنا فى حاجة إلى المزيد من الرجال
    Como só precisamos de um, estamos esperançosos. TED و نحن فى حاجة لشخص واحد , لذلك نحن آملين.
    Temos sorte, meu querido temo-nos um ao outro e näo precisamos de mais ninguém. Open Subtitles أوه ،نحن سعيدا الحظ يا حبيبى أن كل منا له الآخر و لن نكون فى حاجة أى فرد آخر ،أبداً
    Ouçam, precisamos de ajuda, chefe, já. Open Subtitles نحن فى حاجة ماسه للمساعده على جناح السرعه
    Não precisas de um marido para ter as crianças. Open Subtitles أنت لست فى حاجة إلى رجل لترزقى بأطفال
    Como precisava de dinheiro para as contas telefonei-lhe e encontrámo-nos... Open Subtitles وحيث انى كنت فى حاجة للمال لدفع الفواتير اتصلت به ودعوته ليأتى
    Estou a precisar de mais açúcar do que o corpo humano aguenta. Open Subtitles أعتقد أننى فى حاجة لمزيد من السكر أكثر مما يحتاجه الجسم الإنسانى
    Disse: "Fica com as minhas donas. Elas precisam muito de ti." Open Subtitles قال له "أذهب وعش مع اهلى ,انهم فى حاجة اليك "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus