Já pensaram em como os oceanos são importantes na nossa vida? | TED | هل تفكر ابداً فى اهمية المحيطات فى حياتنا اليومية ؟ |
Vê como foi fácil alguém entrar na nossa vida, colocar-se entre nós. | Open Subtitles | أعنى , كم كان مكن السهل أن يأتى أحد فى حياتنا , ويدخل بيننا. |
No entanto, existe uma grande diferença entre o Passado e o Futuro na vida do dia-a-dia. | Open Subtitles | ومع ذلك فهناك اختلاف كبير بين الماضي والمستقبل فى حياتنا العادية |
Por que não podemos amar quantos quisermos na vida? | Open Subtitles | لما لا نحب العدد الذى يروق لنا من الأشخاص فى حياتنا |
Considerando que estamos a ter os juros mais baixos da vida. | Open Subtitles | أن معدل شراء المنازل اليوم لن يقل هكذا فى حياتنا |
Anthony e Mary embora tenha entregado a vossa educação à vossa mãe, para vosso próprio bem, sabem que anseio vê-los e anseio criar um novo período de harmonia nas nossas vidas. | Open Subtitles | أنتوني و ماري ما اننى ائتمنت امك فى تربيتك لتفاهمك الافضل معها وانا اتطلع الى رؤيتك والى قضاء فترة جديدة فى حياتنا |
Impõe-se o controle apertado de mais áreas das nossas vidas! | Open Subtitles | وزاد الخوف من تحكم هذه الشركات الكبيرة فى حياتنا |
Todos podemos sentir-nos mal com as merdas na nossa vida. | Open Subtitles | نحن جميعا مسموح لنا أن نشعر بالسوء حول الاشياء السيئة التى حدثت فى حياتنا |
Não podemos deixar que uma coisa, por muito horrível que seja, faça esquecer tudo o resto que fizemos na nossa vida. | Open Subtitles | لا نستطيع جعل شيء واحد لا يهم كم هو فزيع يتغلب على كل شيء نقوم به فى حياتنا |
Este conhecimento da química pode ajudar-nos na nossa vida quotidiana. | TED | هذا الفهم للكيمياء يمكن أن يساعدنا فى حياتنا اليومية . |
Não sei quem pensas que és mas não podes... entrar na nossa vida e mudar as coisas. | Open Subtitles | .... انا لا اعرف ماذا تعتقد و لكن لا تستطيع ان تتدخل فى حياتنا وتغير كل شئ |
Depois disso pela primeira vez na vida, não iríamos estar juntas. | Open Subtitles | لاننا بعد ذلك ستكون هذه هي المرة الاولى فى حياتنا لا نكون معاً |
Infelizmente, como já aconteceu outras vezes neste país, a violência na arte deu origem à violência na vida real. | Open Subtitles | وللأسف, كما حدث مراراً فى هذه البلده الفن العنيف قد زاد من العنف فى حياتنا |
Bem, tu és aquilo que na vida real chamamos "um imbecil". | Open Subtitles | حسنا, أنت هو ما ندعوه نحن فى حياتنا العملية بـ .. أخـرق |
Nascemos sozinhos, morremos sozinhos e fazemos o que pudemos da vida. | Open Subtitles | كلنا وُلِدنا وحيدون، وسنموت كذلك. ونعمل ما نستطيع أن نفعله فى حياتنا. |
Se tais coisas eram ditadas pelas estrelas, então talvez houvesse aspectos escondidos, subjacentes ao imprevisível caos da vida diária. | Open Subtitles | إذا كانت اشياء كهذه مُقدّرة من النجوم فعندها يمكن أن تكون هناك أنماط مخفية مسؤولة عن الفوضى الغير متوقعة فى حياتنا اليومية |
O mesmo se aplica com os eventos da vida quotidiana. | Open Subtitles | و كما يحدث فى حياتنا العادية |
Desde que entrou nas nossas vidas, tem sido como um pai para todos nós. | Open Subtitles | منذ أن دخلت فى حياتنا ، و أنت بمثابة الأب بالنسبة لنا جميعا |
Recorremos ao crédito para comprar coisas que vão, julgamos nós, eliminar o vazio nas nossas vidas. | Open Subtitles | والتخطيط للذهاب للمولات لشراء أشياء نعتقد انها ستملئ هذا الفراغ فى حياتنا |
Todos nós fizemos coisas malucas nas nossas vidas, portanto... | Open Subtitles | لقد فعلنا اشياء كثيرة مجنونة فى حياتنا لذلك... |
Pelo contrário, eu pretendo aumentar o romantismo das nossas vidas. | Open Subtitles | فى الحقيقة ، أريد زيادة الرومانسية فى حياتنا |
Hyde, isto pode ser a maior noite das nossas vidas. | Open Subtitles | هايد" , ربما تكون هذه اكبر ليلة فى حياتنا" |