Vamos a caminho de Coruscant, com uma missão muito importante. | Open Subtitles | نحن فى طريقنا إلى كوروسانت النظام المركزى للجمهورية فى مهمة هامة جداً |
Daqui a um mês, estaríamos a caminho da glória e da riqueza. | Open Subtitles | بعد شهر، يمكننا أن نكون فى طريقنا إلى مجد وثراء يفوقان أحلامنا |
a caminho de tua casa, se não te importares. | Open Subtitles | نحن فى طريقنا إلى منزلك إذا لم يكن هناك مشكلة فى ذلك |
Quarenta e sete milhões de dólares em direitos depois, aqui estamos nós, no barco do meu melhor amigo, a caminho de Aruba. | Open Subtitles | ازدهار ، 47 مليون دولار من الرسوم في وقت لاحق نحن هنا مع أفضل صديق لي في قارب فى طريقنا إلى أروبا |
Íamos a caminho do museu e o Sam estava com medo de não ter oportunidade de se despedir. | Open Subtitles | اه، كنا فقط فى طريقنا إلى المتحف و سام كان يخشى انه لن يكون لديه فرصة ليقول وداعا. |
-Essa é minha filha. Estávamos a caminho da Antioquia quando soubemos. | Open Subtitles | "كنا فى طريقنا إلى "انتيوتش عندما سمعنا ماذا حدث |
Arrumas as coisas, que eu vou ver o Max a caminho do aeroporto. | Open Subtitles | " أنت تحزم الحقائب و أنا سألقى نظرة على " ماكس فى طريقنا إلى المطار |
A ideia é essa. Dá-nos jeito alguma respeitabilidade a caminho de Boros. | Open Subtitles | تلك الفكره, يمكننا أن نستخدم قليلاً من الإحترام فى طريقنا إلى (بوروز) |
Estamos a caminho. | Open Subtitles | نحن فى طريقنا إلى هناك |
É completamente incongruente que estamos sentados num autocarro agora, a caminho de algum estúpido cross-country depois do que aconteceu... | Open Subtitles | أجل، أستطيع إنه شئ غير لائق تماماً حيث أننا نجلس فى الحافلة الآن فى طريقنا إلى اجتماع بالطرف الآخر من البلاد بعدما حدث... |
Diz ao Auclert que vamos a caminho. | Open Subtitles | أخبرِ (اوكليرت)إننا فى طريقنا إلى هناك. |