"فيكِ" - Traduction Arabe en Portugais

    • em si
        
    • de ti
        
    • contigo
        
    • em vós
        
    • és
        
    • de si
        
    • em ti
        
    • para ti
        
    Ouça, não sei exactamente o que se está a passar, mas saiba que estamos todos a pensar em si. Open Subtitles أنظري . أنا لا أعرف بالتحديد ما الذي يجري ولكن أعرف تماما أننا نحن جميعا نفكير فيكِ
    O que há de diferente em si esta noite? Open Subtitles إذاً، ما المُختلف فيكِ الليلة؟ لستُ أدري.
    Tu não imaginas sequer quão mal eu penso de ti. Open Subtitles ليس لديكِ أيّ فكرة كم قليلاً أفكر فيكِ ؟
    O que pensarão de ti, se descobrirem? Tudo o que fizestes... Open Subtitles ماذا سيفكرون فيكِ لو أنهم اكتشفوا الأشياء التي فعلتيها؟
    Se o Clark tem razão e se passa algo contigo, trata disso. Open Subtitles اذا كان كلارك مصيباً وهنالك شئ خاطئ فيكِ سوف نعتني به
    Não há nada errado contigo, mas és diferente. Open Subtitles حسناً , قلت بأنه لا عيب فيكِ ولكنك مختلفة
    Gostaria que o usásseis, pois vejo a bondade deles em vós. Open Subtitles ارغبُ منكَ في ان ترتديها كي ارى ان هناكَ طيبة موجودة فيكِ
    Tenho estado a pensar em si desde que nos vimos da última vez e queria saber como está a viver. Open Subtitles لقد كنتُ أفكر فيكِ منذ إلتقينا آخر مرة وأردتُ أن أعرف كيف كنتِ تعيشين
    Investi muito tempo e muito dinheiro em si, e deixou-me, escondendo-se nas saias do Cardeal. Open Subtitles إستثمرتُ فيكِ الكثير من النقود و الوقت, و فررتِ مني واختبأتي وراء ظل الكاردينال.
    O simples pensamento em si, era um refúgio para a minha agonia. Open Subtitles مجرد التفكير فيكِ كان ملاذاً من معاناتي.
    O suficiente para pensar em si quando estamos afastados. Open Subtitles أعرفكِ كفاية لأفكر فيكِ طوال الوقت ونحن لسنا معاً
    Alguém deve ter visto um grande potencial em si. Open Subtitles لابد وأن شخصاً ما رأى فيكِ الكثير من الأمكانيات
    Não vão suspeitar de ti, nem por um minuto. Open Subtitles لن يشكوا فيكِ , حتي ولو لدقيقة لا , لست كذلك
    E a parte de ti que é humana é muito mais pequena do que a parte de ti que não é, e a tua luta para a manteres viva vai falhar. Open Subtitles والجزء البشري فيكِ بالغ الصغر بالنسبة للجزء الآخر ومحاولتكِ للحفاظ عليه نشطاً ستفشل
    Rebecca, eu espero que tu entendas que eu nunca duvidei de ti nem por um segundo. Open Subtitles ريبيكا، أَتمنّى بأنّ تتَفْهمُي بأنّني لم أشَكَّ فيكِ ولا حتى لثانية.
    E quero que saibas que vou cuidar de ti para sempre. Open Subtitles وأريد منك ان تعلمي بأني ساهتم فيكِ للأبد
    O que está mal contigo que não te sentes culpada? Open Subtitles ما هو الخطأ فيكِ ، الأ تشعرين بالذنب ؟
    Desde pequenina que viu algo em ti, e eu deixei que ele ficasse contigo. Open Subtitles , منذ أن كنتِ صغيرة رأى شيئاً فيكِ . . و أنا
    Desculpa ter-me chateado. Não devia ter gritado contigo, sim? Open Subtitles آسفة لأنني غضبت ما كان ينبغي أن أصرخ فيكِ
    Mal consigo respirar, por pensar em vós. Open Subtitles كما أنني بالكاد أتنفس بسبب التفكير فيكِ
    Querida, és uma pessoa muito crédula e adoro isso em ti, mas há quem se aproveite de pessoas como tu. Open Subtitles عزيزتي إسمعي أنتِ إنسانه تكثيرين الثقه، وأنا أحب هذا فيكِ ولكن هنالك أناس في الخارج يفترسون أناساً مثلكِ
    Não achei que pudessem falar menos de si, mas falaram. Open Subtitles لم أظن أنهم كانوا يمدحونكِ بأقل مما كان فيكِ لكنهم .. فعلوا
    Enganaste-me a fazer-me pensar que eu significava alguma coisa para ti. A culpa é toda tua. Open Subtitles لقد خَدعتني للشعور بهذا أنا أقصد شيئاً فيكِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus