"فيها أنه" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Lembro-me que no Iraque, por exemplo, passámos por um período em que sentimos que devíamos atrasar a democracia. TED ففي العراق على سبيل المثال أذكر أننا مررنا بفترة اعتقدنا فيها أنه يجب تأجيل تطبيق الديمقراطية.
    cerca de 10 anos de avaliações internas e testes, até chegar ao ponto em que achamos que está mesmo pronto. TED إذن عشر سنين تقريبًا من التقييم الداخلي والاختبار للوصول بالمشروع إلى مرحلة نعتقد فيها أنه جاهز للبدء فعليًا.
    Deixou-me uma mensagem a dizer que tinha surgido uma dica, mas que não estava numa linha segura e... Open Subtitles لقد ترك رسالة يقول فيها أنه سيصعد مع أحدهم لكنه لم يكن على خط مؤمن ثم
    Mas situações podem acontecer, situações em que percebes que a única maneira de proteger uma pessoa é matar outro. Open Subtitles لكن مواقف مثل هذه تأتى مواقف تدرك فيها أنه لكى تحمى شخصاً يجب عليك قتل شخصاً آخر
    Tenho uma pergunta: Quem é que aqui se lembra de quando se apercebeu, pela primeira vez, de que iria morrer? TED لدي سؤال من هنا يتذكر أول مرة أدرك فيها أنه سيموت؟
    A última noite em que sabemos que estava vivo passou-a num hotel barato, perto da estação de comboios em Dunquerque. TED في الليلة الماضية التي علمنا فيها أنه حيّ، قضّاها في أحد الفنادق الرخيصة على مقربة من محطة القطار في دونكريك.
    Foi nesse momento que percebi que não tinha de ser como eles. TED كانت تلك هي اللحظة التي أدركت فيها أنه لم يكن عليّ أن أكون مثلهم.
    Houve momentos em que pensei que podia amá-lo. Open Subtitles كانت هناك لحظات ظننت فيها أنه يمكننى أن أحبك
    Recebemos um telegrama a dizer, que ele tinha desaparecido em missão. Open Subtitles لقد تلقينا برقية مكتوب فيها أنه قد فُقد أثناء العمليات : مكتوب فيها
    Sim, a mãe dele deve estar a receber uma carta a dizer-lhe que ele tem pena por ela ir ser executada pela manhã, enquanto eu tenho de ler esta parvoíce. Open Subtitles أجل, فأمه على وشك أن تتسلم رسالةً يخبرها فيها أنه آسفٌ لأنها ستُعدم غداً، بينما أقرأ أنا هذا الهراء.
    Pela primeira vez, veio-me á cabeça que, de uma forma muito estranha, tens uma cara agradável. Open Subtitles لأنها أول مرة ألاحظ فيها أنه لديك وجه جميل بشكل غريب
    Roxie, tenho o depoimento em que admitiu ter tido relações ilícitas com a vítima. Open Subtitles روكسي, لدي هنا إفادة إعترفت فيها أنه كانت لك علاقات غير مشروعة مع الميت فريد كايسلي
    Li-o na tua expressão quando disseste que ias. Open Subtitles عرفت ذلك منذ اللحظة التى قلت فيها أنه يجب عليك الذهاب أستطيع رؤية ذلك على وجهك
    Ele disse que está bem, e que está a tentar preencher as lacunas. Open Subtitles يقول فيها أنه بخير و أنه يحاول ملأ الفراغات
    Deixou um recado a dizer que iria abandonar o sacerdócio. Open Subtitles وترك ملاحظة يقول فيها أنه ترك الكهنوت شكرا
    Um hipótese de provar que quando as coisas se complicassem, poderia proteger a minha família. Open Subtitles منحتني فرصة أبرهن فيها أنه حين تحتدم الأمور يمكنني أن أحمي عائلتي
    Antes de morrer, no início dos anos 60, o Griffin escreveu-me uma carta a declarar que tinha transmitido o seu legado. Open Subtitles قبل أن يتوفى في أواخر الستينات غريفن كتب لي رسالة يصرّح فيها أنه كتب وصيته
    Dizia que se quisesse estudar, era entrar no comboio. Então entrei! Open Subtitles مذكور فيها أنه إذا أردت التعلم عليَّ أن أصعد على متن القطار و هذا ما فعلته
    Há casos em que depois da enucleação, os pacientes mentais comeram os globos oculares. Open Subtitles هناك حالات حدث فيها أنه بعد استئصال العينين قام المرضى العقليون بأكلها
    E a carta do Jules em que ele dizia não querer uma biografia...? Open Subtitles ماذا عن رسالة جولز التي ذكر فيها أنه لا يريد سيرة لحياته؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus