"في العصور" - Traduction Arabe en Portugais

    • na Idade
        
    • na ldade
        
    • nos tempos
        
    • a Idade
        
    É esta a razão de já não estarmos na Idade das Trevas. TED وهذا هو سبب أننا لم نقبع في العصور المظلمة حتى اليوم
    A peste bubónica na Europa, na Idade Média, matou um em cada quatro europeus. TED ووباء الطاعون اللمفاوي في أوروبا ، في العصور الوسطى ، قتل شخصا من بين كل أربعة أوروبيين.
    Sem comunicação, ainda estaríamos presos na Idade da Pedra. TED بدون تواصل، سنكون عالقين في العصور الحجريّة حتّى الآن.
    na ldade Média, bastava-te sugeri-lo, para seres preso. Open Subtitles في العصور الوسطى كنت تدخل السجن لمجرد اقتراح ذلك.
    Não havia companheiras de quarto na ldade Média! Open Subtitles لم يكن هناك شريكات بالشقق في العصور الوسطى.
    Quem me dera que vivêssemos nos tempos feudais onde a tua posição no mundo não podia mudar. Open Subtitles أتمنى لو عشنا في العصور الإقطاعية بحيث يكون مركزك في العالم لا يمكنه أن يتغير
    As tapeçarias eram omnipresentes por toda a Idade Média e até bem dentro do século XVIII, e era bem óbvio porquê. TED كانت المنسوجات منتشرة بكثرة في العصور الوسطى وحتى أواخر القرن الثامن عشر وقد كان السبب واضحاً
    na Idade das Trevas. o povo dizia que eram línguas de serpente petrificadas por São Paulo. TED في العصور المظلمة، وقال الناس أنها كانت ألسنة ثعابين، تحجرت من قبل القديس بول.
    Os postes passam a 50 metros e continuamos a viver aqui como na Idade Média. Open Subtitles أعمدة الكهرباء تبعد 45 مترًا ومع ذلك كأننا في العصور الوسطى
    Especialmente tu, que vives na Idade da Pedra. Open Subtitles خصوصا انت,حبيبي انت تعيش في العصور المظلمة
    Ann, tens de ir. Não estamos na Idade Média. Open Subtitles آن، يجب أن تذهبي فنحن لسنا في العصور المظلمة
    - Estamos no século 18, Phillip não na Idade das trevas. Open Subtitles نحن في القرن الثامن عشر ولسنا في العصور المظلمه
    Pensei que se tivessem extinguido na Idade média. Open Subtitles لقد إعتقدت أنهم قد ماتوا و إنتهوا في العصور الوسطى
    Chama-se um sistema feudal, como na ldade Média. Open Subtitles عِنْدَنا ما يُعرف بالنظام الإقطاعي مثل الموجود في العصور الوسطى.
    Algo desinteressante aconteceu a uma pessoa horrorosa na ldade Média. Open Subtitles هل تعلم أن شيئاً مملاً جداً حصل لشخص بشع جداً في العصور الوسطى؟
    Se estivéssemos na ldade Média já estaria casada... e teria um par de bois. Open Subtitles , عمري 13 ! لو كنا في العصور الوسطى ... لكنت متزوجة بالفعل . و أملك زوجين من الثيران
    Mas mesmo nos tempos modernos, por vezes as relações foram próximas. TED لكن حتّى في العصور الحديثة، فإنّ العلاقات بين البلدين كانت جيدة في بعض الأوقات.
    Sabes, nos tempos romanos isto não era só um chapéu. Open Subtitles في العصور الرومانية كانت هذه اكثر من قبعة
    nos tempos antigos eram muito valiosos, normalmente eram mantidos aprisionados, sabes, como uma concubina ou periquito. Open Subtitles كانت هذه المخلوقات عالية القيمة في العصور القديمة وكانت تحتجز عادةً كالحظايا والببغاوات
    Sim. Humm... Estaríamos a colonizar o espaço agora se não fosse a Idade Média. Open Subtitles نحن نستكشف الفضاء الآن لم يكن ذلك في العصور المظلمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus