"في المحاكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • em tribunal
        
    • nos tribunais
        
    • no tribunal
        
    • num tribunal
        
    O meu pai é advogado. Passei muito tempo a vê-lo em tribunal. Open Subtitles ابي محامي,قضيت اوقات كثيره اشاهده في المحاكم
    E não te iludas, mesmo as pequenas doces velhinhas estão a espera de te vergar numa cadeira em tribunal. Open Subtitles حتي السيدات البالغات في السن سوف يقومون بقصم ظهرك في المحاكم.
    Sabes qual é o valor dos acordos verbais nos tribunais. Open Subtitles أنت تعلم بأن الاتفاقات الشفهيه يتم تعطيلها في المحاكم
    Não falo apenas das leis dos livros, mas das leis impostas nas ruas e as leis conforme são decididas nos tribunais. TED أنا لا أتحدث فقط عن القوانين التي في الكتب، ولكن القوانين التي يفرضونها في الشوارع والقوانين التي يسنونها في المحاكم.
    O advogado defende o acusado no tribunal. Open Subtitles والمحامي يدافع عن المتهمين في المحاكم الجنائية
    Tem origem num tribunal britânico do século 17, destinado a assegurar a aplicação justa das leis, contra os ricos e poderosos. Open Subtitles ظهرت الفكرة خلال القرن 17 في المحاكم الإنجليزية هدفها ضمان عدالة النصوص القانونية ضد الأغنياء وذوي السلطة
    Não vou passar a vida a defender-me em tribunal ou na imprensa. Open Subtitles ولا أريد قضاء بقية حياتي أدافع عن نفسي في المحاكم وأمام الصحافة
    É muito experiente, e está muito acostumado a fazer testemunho especializado em tribunal. Open Subtitles ذو خبرة، وأعتاد على تقديم شهادته في المحاكم.
    Essa entrevista em vídeo é a maior prova da Trish em tribunal, se o caso chegar tão longe. Open Subtitles فيديو استخراج الأدلة هو أهم الأدلة المصورة في المحاكم
    em tribunal, sendo advogado, posso safar-me. Open Subtitles انا محامي ويمكنني انقاذ نفسي في المحاكم
    Felizmente fui capaz de provar a minha inocência em tribunal, mas devido a recurso por parte da polícia, ainda continuo a lutar por este caso no tribunal de apelação. Open Subtitles لحسن الحظ، كنت قادراً على إثبات براءتي في قاعة المحكمة لكن بسب استئناف من جانب الشرطة، مازلتُ أصارع في المحاكم من أجل قضيتي
    Inadmissível em tribunal? É verdade. Open Subtitles وبالتأكيد مرفوضة في المحاكم
    Em resultado, decidi abrir um gabinete privado e passei a ser a primeira estrangeira a litigar nos tribunais afegãos. TED إذن و نتيجة لذلك، قررت أن أفتتح مكتب محاماة خاص، و أصبحت أول أجنبي يرفع دعوى في المحاكم الأفغانية.
    Se levar um ano nos tribunais, nós aceitamos Esse ano, acredita em mim, para ti vai ser um ano muito mau. Open Subtitles إذا تأخذ سنة في المحاكم سناخذ تلك السنة، ثق بي بالنسبة لك، ستكون سنة سيئة
    A lei será contestada nos tribunais com base na constitucionalidade. Open Subtitles هذا القانون حتمًا سيتم بحثه في المحاكم على أساسٍ دستوري.
    Trabalho nos tribunais como advogado e represento aqueles sem outros recursos. Open Subtitles اعمل في المحاكم كمدافع عام ادافع عن اولئك الذين ليس لديهم من يدافع عنهم
    Não há dúvida de que será contestado nos tribunais. Open Subtitles لا شك أنه سيتم تحدي القرار في المحاكم
    Tornou-se na batalha de facto pela igualdade dos "gays". E parece que, diariamente, as leis que o proíbem estão a ser contestadas nos tribunais, mesmo em sítios como o Texas e o Utah, coisa que ninguém esperava. TED أصبحت معركة واقعية لحصول المثليّين على المساواة، و يبدو أنّه يوميا قوانين التحريم تمر بصعوبات في المحاكم حتى في أماكن مثل "يوتاه" و "تيكساس"، التي لم يكن أحد يتوقّع أن يحدث ذلك هناك.
    O que a torna inútil no tribunal, seja verdade ou não. Open Subtitles ما يجعل كل شيئ غير مقبول في المحاكم,سواء كان ذلك صحيحا أم لا
    O irmão vivo ainda luta no tribunal. Open Subtitles الأخ الأخر مازال يحارب في المحاكم
    Sim, mas, o limiar da verdade é maior num tribunal criminal. Open Subtitles ولكن عتبة الحقيقة أعلى في المحاكم القضائية
    Muito bem, o estenógrafo registará esta sessão... caso decidamos usar seu testemunho num tribunal de justiça. Open Subtitles كذلك ، فإن السجل مختزل هذه الدورة... إذا قررنا استخدام شهاداتهم في المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus