"في الوقت ذاته" - Traduction Arabe en Portugais

    • ao mesmo tempo
        
    • simultaneamente
        
    Nem sempre tocam a mesma música, ao mesmo tempo. TED ليس دائماً على نفس الإيقاع في الوقت ذاته
    ao mesmo tempo, agrada-me a ideia de ter sentido todas essas emoções... e sentimentos que nunca pensei que pudesse ter. Open Subtitles في الوقت ذاته فرحت لأنها كانت تملك مثل هذه المشاعر أشياء لم يكن يخطر لي أنها تشعر بها
    É o único ponto na cidade onde há erva venenosa, crack, e violência sexual ao mesmo tempo. Open Subtitles المكان الوحيد بالمدينة حيث يمكنك الحصول على سم اللبلاب وكوكايين واعتداءات جنسية في الوقت ذاته
    Mas não consegue rebobinar a cassete ao mesmo tempo que está a tentar processar novos dados. TED ومن المثير للاهتمام أنّ فرانك لا يستطيع التذكر ومعالجة البيانات الجديدة في الوقت ذاته
    É mais como se existissem em todos os tempos simultaneamente. Open Subtitles بل أشبه بالتواجد في كلّ الأزمنة في الوقت ذاته.
    Temos que atirar simultaneamente, ou seremos localizados. Open Subtitles علينا باطلاق النار في الوقت ذاته او هم سيجدون مواقعنا
    Eu não disse isto a muitas pessoas mas na minha cabeça tenho milhares de mundos secretos a trabalhar todos ao mesmo tempo. TED لم أشارك ما سأقوله مع الكثيرين، لكن في ذهني يوجد هناك الآلاف من العوالم السرية الناشطة في الوقت ذاته.
    Podem fazer mais do que uma coisa ao mesmo tempo. TED و بمقدورها أن تفعل أكثر من شيء واحد في الوقت ذاته.
    Ambos estudávamos medicina e ao mesmo tempo fazíamos o doutoramento em antropologia. TED ندرس الطب معاً ونحضّر في الوقت ذاته لشهادة الدكتوراه في علم الإنسان.
    ao mesmo tempo que estes exploradores foram para sul, peregrinos etíopes começaram a viajar para norte. TED في الوقت ذاته الذي اتّجه فيه هؤلاء المستكشفون جنوبًا، بدأ الحجاج الإثيوبيون بالسفر نحو الشمال.
    Este requer um laboratório, mas pode testar centenas de vírus ao mesmo tempo. TED وهو يحتاج لمختبر، إلا أن بوسعه فحص مئات الفيروسات في الوقت ذاته.
    Para que possamos descobrir conectomas, temos de ver todos os neurónios ao mesmo tempo. TED و من أجل إيجاد الشبكات العصبية، يجب أن نرى كل الخلايا العصبية في الوقت ذاته.
    - falhei ao mesmo tempo porque tenho orgulho em ter sucesso. Open Subtitles فشلت في الوقت ذاته لأنّي لازلت أملك كبرياء النجاح.
    A Rachel consegue trazer as duas coisas ao mesmo tempo. Open Subtitles رايتشل يمكن أن تفعل الشيئان في الوقت ذاته
    Fazem-me muitas exigências ao mesmo tempo. Open Subtitles لا استطيع أن أعالجها انني مشتت في عشر اتجاهات في الوقت ذاته
    Eu concordo com o que dizes, mas, ao mesmo tempo, é perigoso. Open Subtitles أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير
    Como é que é suposto eu liderar e receber ordens ao mesmo tempo? Open Subtitles كيف يفترض بي أن آخذ الطلب و آخذ الأوامر في الوقت ذاته ؟
    São cópias genuínas de clássicos da Renascença. - Trabalho em duas ao mesmo tempo. Open Subtitles هذه نسخ كاملة لرسومات كلاسيكيات عصر النهضة في العادة أعمل على اثنتين في الوقت ذاته
    Ler uma coisa, sabendo que a personagem da história é baseada em ti, é simultaneamente lisonjeiro e perturbador. Open Subtitles أنت تعرف إن قراءة رواية وأنا أعرف أن شخصيتها مبنية علي لهي مما يثير خجلي وإزعاجي في الوقت ذاته
    Agora precisamos de, simultaneamente, ampliar e limitar as margens de desestabilização molecular. Open Subtitles الآن، يجب أن نضخّم ونحدّ في الوقت ذاته من هوامش التخلخل الخلوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus