"في بلدان" - Traduction Arabe en Portugais

    • em países
        
    • nos países
        
    • noutros países
        
    • de países
        
    Trabalhei em países com carência de fome, aprendi alguns truques. Open Subtitles لقد عملت في بلدان بها مجاعات وتعلمت بعض الحيل
    Esta paisagem é considerada bela, mesmo por pessoas em países que não a têm. TED هذا النوع من المناظر الطبيعية تعتبر جميلة، حتى الناس في بلدان لايملكون مثل هذه المناظر.
    Nos últimos 20 anos, tenho trabalhado em países e cidades destruídas por conflitos, por violência, terrorismo ou alguma combinação perversa destes fatores. TED في السنوات العشرين الأخيرة، عملت في بلدان مزقتها النزاعات أوالعنف أو الإرهاب أو تركيبة غريبة لكل هذه العناصر.
    Muito mais do que três milhões de pessoas atravessaram a fronteira e encontraram refúgio nos países vizinhos. Apenas uma pequena porção, como podem ver se dirigiu para a Europa. TED أكثر من ثلاثة ملايين شخص قد عبروا الحدود ووجدوا ملجئاً في بلدان الجوار، ونسبة صغيرة كما ترون انتقلت لتعيش في أوروبا.
    Tinha ali um relato de tudo o que gastamos em vigilância, operações no estrangeiro, assassinatos, a armar rebeldes, a manipular eleições noutros países. Open Subtitles قال كل شيء , حول كل ما قمنا بصرفه من تمويلات , أجور إغتيال و قتل تزييف الإنتخابات في بلدان أخري
    Então, como apresentamos e justificamos a ideia de global "versus" totalmente nacionalista a pessoas de países como o Gana, a Nigéria e o Togo e outros países desses? TED لذا كيف نقدم ونبرر فكرة العالمية مقابل الوطنية للناس في بلدان مثل غانا ونيجيريا والتوغو وبلدان أخرى مثل ذلك؟
    Enquanto pessoas que vivem em países com altas emissões per capita, estamos a escolher essa opção também em nome de outros. TED كأشخاص يعيشون في بلدان مع نسبة انبعاثات عالية لكل فرد، نحن نقوم بهذا الاختيار في صالح الآخرين أيضا.
    Algumas das maiores reduções na pobreza ocorreram em países como a China e a Índia que experimentaram um rápido crescimento económico nos últimos anos. TED بعض أكبر الانخفاضات في الفقر كانت في بلدان مثل الصين والهند، والتي شهدت نموا اقتصاديا سريعا في السنوات الأخيرة.
    Lembrem-se, a Jumia está a funcionar em países com uma das literacias digitais mais baixas e com a avaliação de conectividade digital mais baixa do mundo. TED الآن ضع في الاعتبار، تعمل جوميا في بلدان من أقل الثقافات الرقمية والاتصال الرقمي نجاحا في العالم.
    Atualmente, cerca de 2000 milhões de pessoas vivem em países com escassez de água. TED حاليا، حوالي 2 مليار شخص يعيشون في بلدان تعاني من ضغط الماء.
    "Ver os maiores navios do homem serem desmantelados à mão, "literalmente, em países do terceiro mundo". TED ان ترى اكبر الأوعية من صنع الانسان تفكك يدوياً حرفياً ، في بلدان العالم الثالث.
    MUITAS MULHERES E CRIANÇAS SÃO RETIDAS CONTRA A VONTADE em países ESTRANGEIROS. Open Subtitles يوجد الكثير من النساء والأطفال المحتجزين رغما عن إرادتهم في بلدان أجنبية.
    em países como o México, estes enviados do Catolicismo militante encontrou civilizações que, para começar, foram capazes de reagir. Open Subtitles في بلدان مثل المكسيك، التقى هؤلاء المبعوثون من قبل الكاثوليكية المتشددة بحضارات كانت قادرة منذ البداية على رد الصاع
    Sim, conduzimos testes em países subdesenvolvidos. Open Subtitles أجل، نجري التجارب في بلدان العالم الثالث.
    em países de terceiro mundo, um dólar é muito mais útil do que uma bala. Open Subtitles عندما تعمل في بلدان العالم الثالث فالدولار مفيدٌ غالباً أكثر من الرصاص
    Então, os meus colegas do Centro Social e eu fizemos um kit de ferramentas e atualmente já foram construídas paredes em países por todo o mundo, incluindo no Cazaquistão, na África do Sul, na Austrália, na Argentina e não só. TED وهكذا شكلت مع زملائي في مركز المدنية، مجموعة من الأدوات، والآن قد تم إنشاء الجدران في بلدان من جميع أنحاء العالم، بما فيها كازاخستان وجنوب أفريقيا، وأستراليا والأرجنتين وغيرها.
    Mas as autoridades em países como os EUA, o Reino Unido e muitas outras democracias, estão a tentar usar as leis para enfraquecer ou proibir a codificação robusta, porque os "maus" também estão a usá-la. TED رغم ذلك , سلطات في بلدان كالولايات المتحدة, والمملكة المتحدة والعديد من الديموقراطيات الأخرى يسعون لفرض قانون إما لإضعاف أو حظر التشفير القوي لأن الأشرار يستخدمونه أيضاً.
    Nos últimos 150 anos. nos países desenvolvidos. em média, estamos 10 cm mais altos. TED خلال 150 سنة الماضية في بلدان العالم المتطورة أكتسب الناس 10 سم أضافية لطولهم في المتوسط.
    No século passado, tivemos a tendência para pensar nos mercados de bens de consumo como uma extensão dos países ocidentais industrializados. E os preços de referência para algodão, café, cacau — produtos produzidos principalmente no Sul — são de facto um preço de referência, ou um preço descoberto nestes mercados de bens de consumo organizados nos países do Norte. TED الآن، خلال القرن الماضي، كنا نميل للتفكير بتبادل السلع باعتبار البلدان الصناعية الغربية. وتلك هي مرجع أسعار القطن، البن، الكوكا -- منتجات تنتج غالباً في الجنوب -- هي الأسعار القياسية، أو سعر مكتشف في هذه البورصات المنتظمة في بلدان الشمال.
    Eu tenho um desejo, um grande desejo, de que esta forma de trabalhar, esta forma de pensar, seja implementada noutros países. TED لدي أمنية، أمنية كبيرة وهي أن طريقة العمل هذه وطريقة التفكير هذه ستطبق في بلدان أخرى.
    noutros países, os novos medicamentos não estão a ser comparticipados e deste modo não podem ser adquiridos pelos doentes. TED في بلدان آخرى، هناك أدوية جديدة لا تُسدد، ولذلك لا تصل إلى المرضى.
    Todos nós, cidadãos de países cuja política cause detenção, separação e morte, precisamos de decidir rapidamente de que lado estamos. TED من هم منا مواطنون في بلدان سياساتها تسبب التفريق، الإعتقال والموت، يجب عليهم أن يقرروا وبسرعة على أي جانب هم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus