"في جانبنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • do nosso lado
        
    • no nosso lado
        
    • ao nosso lado
        
    Não, ele era um vírus, agora está do nosso lado. Open Subtitles لا في الماضي كان فيروساً أما الآن هو في جانبنا
    - De nada, sei como é a politica do hospital está sempre do nosso lado. Open Subtitles أنا سعيد لكوني أساعدك أعلم ان سياسة المستشفى ليست دائماً في جانبنا
    Só precisamos de ter o Zhao Er-Hu do nosso lado... e a queda do Pang está assegurada! Open Subtitles لو استطعنا جعل ايرهو في جانبنا لن نكون ابداا قادرين علي حفاظ وضع جانكسيو
    Gostava de dizer mais, mas o tempo não está do nosso lado, mas preciso que pares de me procurar. Open Subtitles تمنيت لو أستطيع الشرح ولكن الوقت ليس في جانبنا ولكن تحتاج أن تتوقف عن البحث
    Mas até então, o acordo é que... nós permanecemos no nosso lado do Rio e eles permanecem no deles! Open Subtitles ولكن حتى ذلك الوقت ..فان الاتفاق هو ان نبقى في جانبنا من النهر ويبقون هم في جانبهم
    Ele sabe onde todos os botões e alavancas estão, e está mais ou menos do nosso lado. Open Subtitles إنه يعلم بأماكن الأزرار والخروج.. وهو نوعًا ما في جانبنا..
    Mantenha-os do nosso lado, e não cometa erros. Open Subtitles وإبقائهم في جانبنا ولا ترتكبوا أيّ أخطاء
    De qualquer forma, nunca levei nada, e nunca enganei ninguém do nosso lado. Open Subtitles علي كل حال لم أحمل شيئا ًعلي الإطلاق ظننتُ أنه قد يُسبب أذي لأي شخص ٍ في جانبنا
    E nunca enganei ninguém do nosso lado Open Subtitles ظننتُ أنه قد يُسبب أذي لأي شخص ٍ في جانبنا
    De alguma forma, as vitimas do nosso lado foram alteradas para vibrar na frequência deste universo. Open Subtitles بطريقةٌ ما الضحايا في جانبنا جُعلوا أن يتذبذبوا على تردد هذا الكون
    Não podemos deixar isto ser normal, mesmo que seja do nosso lado. Open Subtitles لا يمكننا أبداً أن نترك هذا ليكون الأمر الطبيعي حتى ولو كانوا في جانبنا
    Além disso, sabemos que Deus está do nosso lado. Open Subtitles و إلى جانب ذلك نحن نعلم أن الله يقف في جانبنا
    Por isso precisamos do Rigby do nosso lado. Open Subtitles وهو السبب في أننا بحاجة إلى ريجبي في جانبنا
    Desça lá e vê se pode manter o nosso grande amigo verde... do nosso lado! Open Subtitles أنزل إلى هناك وأنظر إذا يمكنك أن تبقي صديقنا الأخضر الكبير في جانبنا
    Não podemos esperar que Deus esteja do nosso lado se tolerarmos abominações ou aqueles que as cometem. Open Subtitles لا يُمكننا أن نتوقع وجود الرب في جانبنا إذا تساهلنا مع تلك الفظائع أو مع من إرتكبوها
    Chester, se ele ainda está vivo, e se ele está do nosso lado, então sim. Open Subtitles ‫تشيستر, اذا كان لا يزال حيا ‫و في جانبنا حينها نعم
    O momento de enfrentares o Brude chegará, agora que estás do nosso lado. Open Subtitles حان الوقت لمواجهة برود سيأتي قريباً الآن بعد أن أصبحت في جانبنا
    Temos de pressionar administradores e ter mais alguém do nosso lado. Open Subtitles فمن غير المصمون أن ننتصر علينا أن نقوم بضغط المجلس و نحصل على شخص واحد على الاقل في جانبنا
    Não esperas que acredite que estás do nosso lado. Open Subtitles لا تتوقع مني أن أصدق بأنك في جانبنا
    Que tal começarmos com uma pequena comunidade, ter as pessoas do bairro no nosso lado e deixar que a imprensa venha ter connosco? Open Subtitles مارأيك لو نبدأ بنشاط صغير للمجتمع ونجعل سكان الحي في جانبنا وبعد ذلك نجعل الصحافة تجدنا؟
    E se falharmos porque a "Supergirl" não está ao nosso lado? Open Subtitles ماذا إذا فشلنا لأن الفتاة الخارقة ليست في جانبنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus