Chegou à revista num envelope simples. Sem nome. | Open Subtitles | تعقبناه، جاء إلى المجلة في ظرف عادي بلا إسم |
As acusações estavam num envelope selado, ninguém as viu. - Nem sequer na audição? | Open Subtitles | القوات الجوية، القرار كان في ظرف مغلق لم يره أحد |
Tinha uma identidade do NCIS e 20 mil à espera num envelope se eu entrasse aqui e acedesse à tua base de dados. | Open Subtitles | كان هناك بطاقة تعريق خاصة بالشعبة و 20 الفاً في ظرف اذا تسللت الى هنا ودخلت الى قواعد بياناتك |
Sim, posso estar aí daqui a 10 minutos. | Open Subtitles | نعم, بإمكاني أن أصل إلى هناك في ظرف 10 دقائق |
numa questão de dias, talvez consigamos entrar numa das suas naves, conhecer estes seres, descobrir sobre o que foi tudo isto. | Open Subtitles | في ظرف أيام قد نستطيع أن ندخل لداخل إحدى مركباتهم لمقابلت هذه الكائنات |
Cavalheiros, dentro de umas horas, um meteorito despenhar-se-á, causando uma inundação global. | Open Subtitles | السادة المحترمون. في ظرف ساعات نيزك سيصطدم بالأرض مسببا بفيضان عالمي. |
As provisões e munições estão sendo preparadas e podes começar a guerra... em questão de semanas. | Open Subtitles | تم تجهيز المخازن والمؤونه يمكنك أن تخوض الحرب في ظرف أسابيع |
Primeiro escrevíamos a nossa mensagem numa folha de papel, depois colocávamos essa folha num envelope fechado, e, só depois, o enviávamos depois de lhe pormos um selo e o endereço. | TED | عليك أن تبدأ بكتابة رسالتك على ورقة. ثم تضعها في ظرف مختوم، ومن هناك،تقوم بإرسالها بعد أن تقوم بوضع الطابع البريدي والعنوان. |
- £2 ou £3 num envelope, creio. | Open Subtitles | هل بها أي نقود ؟ - اثنان أو ثلاثه جنيهات في ظرف - |
Assim, enfiámo-lo num envelope e enviámos logo. O Charles tem-no. | Open Subtitles | لذا , قمنا بوضعها في ظرف و أرسلناها له "إنها بحوزة "تشارلز |
O anel de noivado da Sloan. Enviou-o num envelope. | Open Subtitles | خاتم خطوبة سلون أرسلته لهنا في ظرف |
Sim, num envelope no apartamento dela, juntamente com outras informações sobre ele. | Open Subtitles | أجل، في ظرف في شُقتها، بالإضافة لمعلومات أخرى عنه... لماذا؟ |
Só para o colocares num envelope e mandares pelo correio. | Open Subtitles | وبعد ذلك ضعيها في ظرف وقومي بإرسالها |
Vai ter comigo à loja de jeans da Rua 14, daqui a 20 minutos. | Open Subtitles | قابلي في الشارع 14 عند محلّ جينز في ظرف 20 دقيقة |
Ela irá parir seus filhotes, sozinha, daqui a 9 meses, e ele talvez nunca mais volte a vê-la. | Open Subtitles | ستلد صغارها بمفردها في ظرف تسعة شهور ولعله لن يراها مجدداً قط |
Nós temos de servir o jantar daqui a 20 minutos. | Open Subtitles | يجبّ أن نقدّم العشاء في ظرف 20 دقيقة. |
numa questão de dias, talvez sejamos capazes de entrar dentro de uma das suas naves, para conhecer estes seres, para descobrir o porquê de tudo isto. | Open Subtitles | في ظرف أيام قد نستطيع ان ندخل لأحد مركباتهم لمقابلت هذه المخلوقات،لأكتشاف سبب كل هذا |
Ele não só irá prever a chegada do Anticristo, como numa questão de horas, irá identificá-lo pelo nome. | Open Subtitles | هو سوف لَنْ يَتنبّأَ فقط مجيئ المسيح الدجالِ، لكن في ظرف ساعات هو سَيُميّزُه بالأسم. |
Se os sobrenaturais parassem de brigar e se unissem, conquistaríamos os humanos numa questão de dias. | Open Subtitles | إذا كفّت كل المخلوقات الخارقة للطبيعة عن الاختلاف فيما بينها وائتلفت يمكننا الهيمنة على البشر في ظرف أيّام |
dentro de alguns dias, o levarão, e eu regressarei a Micenas. | Open Subtitles | في ظرف أيام سَيَأْخذونَه، وأنا سَأَعُودُ إلى الحصنِ في ماسينى. |
Suportando temperaturas de -30 graus, uma aranha pode cruzar a amplitude do Pacífico em questão de dias. | Open Subtitles | يصمدون أمام برودة تبلغ سالب 30 درجة مئوية العنكبوت يستطيع عبور المحيط الهادي في ظرف أيام |