Este mapa mostra os países que tiveram um crescimento dramático no número de instituições de acolhimento e no número de crianças institucionalizadas. | TED | تظهر هذه الخريطة بعض الدول التي شهدت زيادة مضطردة في عدد مؤسسات الرعايه السكنية وعدد الأطفال الذين تم استيعابهم فيها. |
Com rendimentos tão diferentes, têm quase a mesma redução no número de bebés por mulher. | TED | مع معدلات دخل مختلفة، وهو تقريباً نفس الانخفاض في عدد الأطفال لكل امرأة. |
Caso não saibam, houve uma queda de 79% no número de mulheres licenciadas em Ciência dos Computadores só desde 2000. | TED | إن لم تعلموا فإن هناك انخفاض بمقدار 79 في المئة في عدد النساء اللاتي يتخصصن في علوم الكمبيوتر منذ عام 2000. |
Assim que esteja pronto, planeio integrar os Infinity Mushrooms numa série de objetos. | TED | بمجرد أن تكتمل، لدي خطة لدمج الفطراللامتناهي في عدد من المواضيع. |
Bem, eu odeio pensar em quantos desses saíram da linha de montagem. | Open Subtitles | حسناً .. أكره أن افّكر في عدد هؤلاء الممسوخين الذين قد يظهروا في نقاط التجمّع |
Está bem. Então, acho que estou na edição deste mês da Allure. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أنني في عدد هذا الشهر من ألور |
Não é o número de homens, Majestade, é o tipo de homens. | Open Subtitles | ليس الفكرة في عدد الرجال بل الفكرة في نوعيتهم صاحب الجلالة |
A resposta reside em quantas ordens diferentes de 52 cartas, ou quaisquer objectos, são possíveis. | TED | يكمن الجواب في عدد الترتيبات المختلفة التي يمكن لـ52 بطاقة أو أي أغراض أخرى أن ترتب بها. |
Na Nova Zelândia, não houve nenhum aumento no número de pessoas que fazem trabalho sexual, mas a descriminalização tornou-o bem mais seguro. | TED | لم تشهد في الواقع نيوزيلاندا زيادة في عدد محترفي الجنس، ولكن السماح بعدم تجريمة جعله أكثر أمانا. |
Sempre que fazíamos uma pesquisa casa a casa, tínhamos um pico no número de relatos de varíola. | TED | في كل وقت قمنا بالبحث منزل لمنزل، لدينا طفرة في عدد البلاغات حول الجدري. |
Aqui, novamente, vemos que há uma desproporção no número de médicos em África. | TED | و هنا، مجدداً، نلاحظ أن نصيب إفريقيا غير متكافئ في عدد الأطباء. |
Estava mais a pensar no número de pessoas que coloquei debaixo da terra. | Open Subtitles | كنت أفكر في عدد الأشخاص الذين وضعتهم في باطن الأرض |
Nos últimos 18 meses, houve um aumento no número de doadores de tecido. | Open Subtitles | في آخر 18 شهراً ، كان هنالك إرتفاع في عدد المتبرعين للأنسجة |
Não, mas esse vestido será capa no número de Setembro da "Voulez", | Open Subtitles | لا ولكن ذلك الفستان نريد أن نضعه على الغلاف في عدد سبتمبر |
Alguns países estão a começar a fazer progressos numa série de aspetos. | TED | وفي الواقع، فان عددا من الدول بدأت باحراز تقدم في عدد من النقاط |
A ferramenta espalhou-se por todo o Kentucky no dia 1 de julho. Estamos a ponto de entrar numa série de jurisdições dos EUA. | TED | إن الأداة تعممت على مستوى الولاية في كنتاكي في 1 يوليو، و نحن سوف نتوسع في عدد من السلطات القضائية الأمريكية الأخرى. |
Ao longo dos anos competi numa série de triatlos. | TED | شاركت على مدى سنوات في عدد من السباقات الثلاثية |
Se atacarmos um homem com força e rapidez suficiente, ele não tem tempo para pensar em quantos nos acompanham. | Open Subtitles | إذا هاجمت رجلاً واحداً بثبات وسرعة كافيين، لا يجد الوقت ليفكر في عدد الذين معه وإنما يفكر في نفسه وحسب. |
Não quero pensar em quantos recursos a CIA usou para identificar o Badr Al Din. | Open Subtitles | لا ارغب بالتفكير في عدد الموارد التي استخدمتها الاستخبارات الامريكيه (لتدرس هوية (بدر الدين |
na edição de Abril de 1962 da revista Jet, há uma história chamada: | Open Subtitles | في عدد أبريل 1962 جيت من مجلة "{\cH53AA45}"مجلة تصدر للأمريكان الأفارقة هناك قصة تسمى... |
É porque as mulheres variam quanto ao número de glândulas areolares, e há uma correlação entre a facilidade com que os bebés começam a mamar e o número de glândulas que a mulher tem. | TED | لأن النساء يختلفن في عدد الغدد الهالية لديهم، وهناك علاقة بين سهولة عملية الرضع للرضيع وعدد الغدد الهالية لديها. |
Pensem em quantas vidas podíamos salvar se conseguíssemos resolver somente este problema. | TED | فكر في عدد الأرواح التي يمكن انقاذها إذا تمكنا من حل هذه المشكلة. |