"في غمضة" - Traduction Arabe en Portugais

    • num piscar
        
    Enquanto cientista, sempre quis medir essa ressonância, essa perceção do outro que acontece tão rapidamente, num piscar de olhos. TED كعالم, لطالما أردت قياس هذا الصدى, هذا الإدراك للآخر الذي يحدث سريعا جدا, في غمضة عين.
    Esta câmara especial dá-nos uma perceção do que os animais comuns fazem mas que não conseguimos ver num piscar de olhos. TED هذه الكاميرا الفريدة أعطتنا رؤية أوضح لما تفعله الحيوانات الشائعة ولكننا لا نستطيع رؤيته في غمضة عين.
    Este prato deve ser feito num piscar de olhos. Open Subtitles هذا البرنامج الدراسي يجب أن يتم في غمضة عين
    Quero dizer, num piscar de olhos, num momento, as coisas podem mudar de más para boas. Open Subtitles أعني، في غمضة عين، مثل هذا، الأشياء تتغيّر من جيّدة لسيّئة.
    Se ficares presa nisso ou perderes o foco, um resgate pode tornar-se uma tragédia num piscar de olhos. Open Subtitles إذا تعرضتِ للتعلّق أو فقدتِ تركيزكِ فإن الإنقاذ يصبح إنعاشًا في غمضة عين.
    Todos aqueles anos, acabam num piscar de olhos. Sem trocadilhos. Open Subtitles انتهت في غمضة عين لا أقصد التلاعب بالألفاظ
    Isso acontece muito rapidamente, num piscar de olhos. Por isso, juntamente com LG, nós captámos esse movimento com uma câmara que é capaz de fotografar mais de 3000 quadros por segundo. TED الان هذا يحدث بشكل سريع جداً، في غمضة عين، لذا، جنبا إلى جنب مع شركة ال جي، التقطنا هذه الحركة من خلال كاميرا قادرة على التقاط أكثر من 3,000 صورة في الثانية الواحدة.
    A guerra tinha praticamente cessado num piscar de olhos. Open Subtitles الحرب على الأبواب و قد تقوم في غمضة عين
    num piscar de olhos, tudo pode desaparecer. Open Subtitles ويمكن لكل شئ أن يختفي في غمضة عين
    Ouça ... os meus prémios têm duplicado num piscar de olhos. Open Subtitles اسمع، أقساطي تضاعفت في غمضة عين،
    Pai... os gémeos possuíram o vampiro... isso aconteceu muito rápido, eles foram embora num piscar de olhos. Open Subtitles " باك " التؤمتيّن سيطرتا علي مصاصي الدماء. لقد حدث هذا بسرعة شديدة لقد رحلوا في غمضة عين
    E num piscar de olhos, crescerão e ter-se-ão ido embora. Open Subtitles في غمضة عين ستكبرا و ترحلا
    A morte vem num piscar de olhos. Open Subtitles الموت يأتي في غمضة عين.
    Acontece num piscar de olhos. Open Subtitles لقد حدث في غمضة عين
    Cidades desaparecerão num piscar de olhos. Open Subtitles مدن سوف تختفي في غمضة عين
    E trocá-la-ia por ti num piscar de olhos. Open Subtitles ! وسأستبدلها بكِ في غمضة عين
    Tem uma sacola de pele a rebentar pelas costuras, uma pasta retangular e uma mala de computador e um casaco de "tweed" com cotoveleiras. (Risos) Olha para eles, e depois, num piscar de olhos, ajoelha-se em frente deles e começa a dizer: "Oiçam, vocês podem fazer assim. "Se fizerem assim". Tira-lhes os cordões das mãos e começa a fazer os nós, ainda melhor do que eles estavam a fazer, de forma notável. TED لديه الحقيبة الجلدية المتخمة والملف المستطيل وحقيبة الكمبيوتر المحمول وسترة التويد مع بقع جلدية، و--(ضحك)- ينظر لهم، ومن ثم في غمضة عين، يركع إلى أسفل أمامهم، و يبدأ بقول، "تعلمون، انظروا، هنا كيف يمكنك أن تفعلوا ذلك. انظروا، إذا كنت تفعل هذا--"و يأخذ الأربطة من أيديهم، وعلى الفور، يبدأ بربط هذه العقد، وحتى أفضل مما كانوا يفعلون ذلك، على نحو رائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus