Ou seja, é fantástico pensar que, a cada minuto deste discurso, vão ser carregadas 25 horas de vídeo no YouTube. | TED | أعني، إنه لأمر مدهش أن نفكر أنه في كل دقيقة واحدة من هذا الخطاب ، 25 ساعة سيتم تحميلها في يوتيوب. |
Neste momento existem 48 horas de vídeo a serem carregadas para o YouTube a cada minuto. | TED | حاليا هناك 48 ساعة من الفيديوهات يتم رفعها إلى يوتيوب في كل دقيقة. |
Mas o pessoal que vivia lá sempre queriam... saber da sua vida a cada minuto do dia. | Open Subtitles | لكن الناس في الداخل تريد دائماً معرفة عملك في كل دقيقة من اليوم |
Assim, como já disse, essas membranas já existem há uma série de anos e, atualmente, estão a purificar 100 milhões de litros de água por minuto. | TED | إذن، كما قلت، هذه الأغشية موجودة منذ عدة سنين وحالياً، هم ينقون 25 مليون غالون من الماء في كل دقيقة. |
Mais quilómetros por litro, mais luz por watt, mais palavras por minuto. | TED | أميالٌ أكثر لكل جالون، إنارةٌ أكثر لكل واط، كلماتٌ أكثر في كل دقيقة. |
Seria um pouco mais bonita se o EPA não estivesse a rastejar para cima de mim a cada maldito minuto com as suas chamadas regulações. | Open Subtitles | ستكون أروع قليلًا لو كانت وكالة حماية البيئة لا تقوم بأخذ رافعاتي في كل دقيقة مع ما يسمى بأنظمتها |
E vou rezar a cada minuto de cada dia até que tu pares de te esconder e admitas quem tu és e o que fizeste. | Open Subtitles | و سأصلي من أجلك في كل دقيقة من كل يوم إلى غاية أن تخرجي من إختفائك و تقري بمن تكونين و ما إقترفت يداك |
a cada minuto que passa... estou a contrair uma dívida que é impossível pagar numa vida inteira. | Open Subtitles | في كل دقيقة نقف بها هنا أنا اتكبد ديوناً أكثر مما يمكن لأي رجل ان يدفعها في عمراً كامل |
do que estar com o Byron a cada minuto de cada dia. | Open Subtitles | من وجودي مع بايرون في كل دقيقة من كل يوم |
Ele tem sintomas de hemorragia epidural grave. a cada minuto a pressão está a acumular-se no cérebro. | Open Subtitles | لديه أعراض إتباعية لنزيف فوق الجافية في كل دقيقة الضغط سيتراكم في دماغه |
Mas essas armas eram, na realidade, uma mensagem para mim. Embora ele não me tivesse levantado a mão, a minha vida já estava em grande perigo a cada minuto, de cada dia. | TED | ولكن تلك المسدسات كانوا بالحقيقة رسالة لي، وبالرغم من أنه لم يرفع يد علي، حياتي كانت قد أصبحت في خطر كبير في كل دقيقة من كل يوم. |
No ano passado, a cada minuto, 24 pessoas eram deslocadas das suas casas por conflito, violência ou perseguição: outro ataque de armas químicas na Síria, os talibãs cada vez mais fortes no Afeganistão, raparigas expulsas da sua escola no nordeste da Nigéria pelo Boko Haram. | TED | في السنة الماضية، في كل دقيقة نزح 24 شخص من ديارهم بسبب صراع أو عنف أو اضطهاد: هجوم آخر بالأسلحة الكيماوية في سوريا، هيجان طالبان في أفغانستان، اختطاف فتيات من مدارسهن شمال نيجيريا من طرف بوكو حرام. |
Estaremos juntos a cada minuto do dia e da noite. | Open Subtitles | سنكون معا في كل دقيقة , ليلا ونهارا. |
Nas fases finais... a víctima respira apenas uma ou duas vezes por minuto. | Open Subtitles | في المراحل الأخيرة يتنفس الضحية مرة في كل دقيقة أو إثنتين |
$100 por minuto para mantê-los à espera. | Open Subtitles | 100 دولار في كل دقيقة أبقيهم هنا فيها |
Nitro a dez microgramas por minuto. | Open Subtitles | جرعة في كل دقيقة |
Esta sala tem cerca de 50 metros quadrados e as paredes avançam nove a dez centímetros por minuto. | Open Subtitles | مسـاحة هـذه الغـرفة حوالي 50 مـتر مربـع إذا كانت كل ( تقلص) يـأخذ 10 سم ,في كل دقيقة هـذا يعـني ... |
Suportar o facto de vires aqui implorar por uma aprovação a cada maldito minuto! | Open Subtitles | ومازلت تبحث عن البرهان في كل دقيقة! |