Debaixo de água, em laboratórios de realidade virtual, com o capacete e as luvas. É como se fosse realidade. | TED | وليس فقط تحت الماء، ولكن في مختبرات الواقع الافتراضي مع خوذة وقفازات لكي تشعر وكأن الأمر حقيقي. |
Então, desde 1999, passei a maior parte da minha carreira científica em laboratórios de alta tecnologia, rodeada de equipamentos muito caros. | TED | لذا، منذ العام 1999، أمضيت معظم عملي العلمي في مختبرات عالية التقنية، محاطة بمعدات باهظة جدًا. |
Vou terminar, mostrando-vos. Isto é uma coisa nova que ainda não mostrei no laboratório do Virtual Earth. | TED | سأختتم بهذا العرض هذه نظرة جديدة لم تظهر في مختبرات الأرض الإفتراضية |
Foi por isso que não mataste-me naquela noite no laboratório. | Open Subtitles | لهذا لم تقتلني في تلك الليلة في مختبرات (ستار)؟ |
Entretanto, no mesmo ano, nos laboratórios Bell, a próxima revolução estava prestes a ser anunciada, o próximo bloco de construção. | TED | وفي هذا الأثناء من نفس السنة بالضبط، في مختبرات بيل كانت الثورة الموالية على وشك أن يعلن عنها، وحدات البناء التالية. |
Estão nos laboratórios de Física: nuvens de gases mantidos a frações de um grau acima do zero absoluto. | TED | بل موجودة في مختبرات فيزيائية: للسحب الغازية درجة حرارة أعلى من الصفر المطلق بكسور. |
E em 2º lugar pensamos que ele está prisioneiro em East Bay Labs. | Open Subtitles | رقم اثنين نحن نعتقد انه يجرى احتجازه في مختبرات الخليج الشرقية |
No momento, existem 3 ou 4 no mundo em laboratórios de pesquisa ou campus. | Open Subtitles | في أي وقت كان، لربّما تواجد ثلاثة أو أربعة في العالم في مختبرات البحث الحكومية العليا أو الجامعات متسترين عنها |
No seu "habitat" natural, podemos encontrar o bolor a procurar alimentos em bosques, a comer vegetação em decomposição. Mas podemos encontrá-lo igualmente em laboratórios de investigação, em salas de aula, ou até mesmo em estúdios artísticos. | TED | في بيئتها الطبيعية، ربما تجدها تبحث عن العلف في الغابات، متغذيةً على النباتات المتعفنة، ولكن يمكنك أيضاً إيجادها بنفس الكمية.. في مختبرات الأبحاث، الفصول المدرسية، و حتى في استديوهات الفنانين. |
Mas foi só na última década que experiências cuidadosas, em laboratórios de bioquímica, usando a espectroscopia, mostraram evidência firme e muito clara de que há certos mecanismos específicos que requerem a mecânica quântica para os explicar. | TED | لكن فقط خلال العقد الماضي أو يزيد حين أظهرت التجارب الدقيقة-- في مختبرات الكيمياء الحيوية باستخدام التحليل الطيفي-- أظهرت أدلة قاطعة وبوضوح أن هناك آليات محددة والتي تتطلب ميكانيكا الكم لشرحها. |
no laboratório Pyrrha. | Open Subtitles | في مختبرات بييرا |
Vi referências a esta arma no laboratório da HYDRA. | Open Subtitles | لقد رأيت ما يشير لهذا السلاح في مختبرات (هايدرا). |
Para o mundo exterior, sou um cientista forense normal, mas, em segredo, com a ajuda dos meus amigos no laboratório STAR, combato o crime e procuro outros metahumanos como eu. | Open Subtitles | أمام مرأى العالم الخارجي، أنا عالم عادي مختصّ في الأدلة الجنائية لكن خُفية، بمساعدة أصدقائي في مختبرات "ستار"، أحارب الجريمة وألاقي ذوي قدراتٍ آخرين مثلي |
"foi desenvolvido nos anos 50 nos laboratórios da RDA. De volta ao estúdio. " | Open Subtitles | قد تم تطويرها في الخمسينات في مختبرات جمهورية ألمانيا الديمقراطية |
A cura está num garoto mutante nos laboratórios Worthington. | Open Subtitles | ان مصدر العلاج هو متحول طفل في مختبرات ورثنغتون |
Costuma haver uma ou duas bombas nos laboratórios de pesquisa. | Open Subtitles | لقد إستعملوا قنبلة أو قنبلتين في مختبرات البحوث. |
Isto é uma coisa em que o meu pessoal no SQUID Labs está agora a trabalhar. Chama-se "Corda Eletrónica". | TED | هذا شيء يقوم أصحابي في مختبرات SQUID بالإشتغال عليه حاليا، يسمى الحبل الإلكتروني. |
A segurança é bem melhor que no STAR Labs. | Open Subtitles | الأمن هنا أفضل بكثير مما كان عليه في مختبرات "ستار" |