"في مسألة" - Traduction Arabe en Portugais

    • em questão
        
    • numa questão de
        
    • a questão
        
    • na questão
        
    • num assunto
        
    • numa situação
        
    O homem em questão apenas queria mulheres condenadas à morte. Open Subtitles الرجل في مسألة المرأة يريد فقط الذين حكم عليهم بالإعدام.
    O rapaz em questão era suspeito da transgressão, mas ninguém podia dizer, se tinha sido mesmo ele. Open Subtitles كان يشتبه في الولد في مسألة التعدي ولكن لا أحد يستطيع أن يقول. بشكل قاطع،أنه قد فعل ذلك.
    As noções básicas de pontaria, linguística, reconhecimento visual e verbal, podem ser todas ensinadas numa questão de semanas. Open Subtitles لذا المهارات الأساسية لمهارة الرمي، علم لغة، بصري، إعتراف نموذج شفوي، هو يمكن أن كلّ يكون معلّما في مسألة الأسابيع.
    Acreditem ou não, as pessoas têm-se debatido com a questão da criatividade artificial juntamente com a questão da inteligência artificial, há mais de 170 anos. TED صدق أو لا تصدق، كان الناس يتنازعون في مسألة الإبداع الإصطناعي، إلى جانب مسألة الذكاء الإصطناعي، لأكثر من 170 عام.
    Sou uma espécie de perito na questão, "os bons nunca ganham." Open Subtitles أنا نوعا ما خبير في مسألة الرجال الجيدين ينتهون أخيرا
    mas nós queríamos um conselho seu num assunto de família. Open Subtitles ولكننا نريد أن نحصل على نصيحتك في مسألة عائلية
    E sei que muita coisa pode ter mudado, mas ajudei-a numa situação, de abuso em sua casa. Open Subtitles أعرف أنّ الكثير يمكن أن يتغيّر. لكنّي ساعدتها في مسألة شخصيّة فظيعة.
    A pasteleira pensa que a única coisa que me interessa, ou de que sou capaz de tratar em relação ao biscoito em questão, é do... Open Subtitles يعتقد صانع الكعكة أن كل ما أنا مهتم في أو كل ما أنا قادر على التعامل مع فيما يتعلق الكعكة في مسألة هو ...
    Mas todos se desenvolveram em questão de segundos e o hantavírus não mata tão rápido. Open Subtitles أعني، الشيء بأنّ هم جميعا متطور في مسألة الثواني. وhantavirus لا يقتل ذلك الصوم.
    Isto ilustra que, com o golfe, tal como com as flautas, é difícil decidir a questão sobre o que é que a justiça exige, sem nos debatermos com esta pergunta: "Qual é a natureza essencial "da atividade em questão, "e quais as qualidades, "quais as excelências "relacionadas com essa atividade, "que são dignas de homenagem e de reconhecimento?" TED ذلك يوضح أنه مع الغولف، كما مع المزامير، من الصعب أن تبت في مسألة ما تتطلبه العدالة، بدون أن تتصارع مع السؤال " ما هي الطبيعة الأساسية للنشاط مثار الحديث، وما هي المقدرات، والصفات المرتبطة بذلك النشاط، وتستحق التكريم والتقدير؟"
    E em relação ao tiroteio em Hunter's Point, em que faleceu Arthur Brock, residente em São Francisco, a comissão de revisão examinou cuidadosamente os factos e determina que o agente em questão, Inspector Jack Cates, Open Subtitles في مسألة اطلاق النار في خلبة سباق (هانتر بوينت) على المتهم بروك آرثر ، المقيم في سان فرانسيسكو درس بعناية "مجلس المراجعة" الأدلة والشهادات
    Sim, devemos ter acesso total ao "Echelon" numa questão de horas. Open Subtitles نعم، نحن يجب أن يكون عندنا وصول كامل إلى المستوى في مسألة الساعات.
    Cobrindo uma grande área numa questão de segundos. Open Subtitles إنها تغطي منطقةً واسعة في مسألة ثواني
    Que se passa? Preciso da tua opinião numa questão de semiótica. Open Subtitles أحتاج رأيك في مسألة علاماتية
    O Instituto de Medicina tentou observar a questão das máscaras. TED حاول معهد العلوم الطبية البحث في مسألة الكمامات أو الأقنعة.
    Recuso-me a ser arrastado para a questão sobre se Deus existe, até alguém definir adequadamente os termos. TED وأرفض أن أدخل في مسألة هل الله موجود أم لا. حتي يستطيع أحد أن يعرف بدقة المصطلحات.
    Afinal de contas, eu é que estava contra o David, na questão da venda. Toda a gente sabia disso. Open Subtitles أعني كنت من واجهه في مسألة البيع والكل يعرف ذلك
    Finalmente houve desenvolvimentos na questão White Gold. Open Subtitles وأخيراً أحرزت تقدماً في مسألة الذهب الأبيض
    na questão da consciência e da inteligência artificial a inteligência artificial, tal como o estudo da consciência, não chegou a lado algum, não fazemos ideia de como funciona a consciência. TED في مسألة الوعي والذكاء الاصطناعي, فإن الذكاء الاصطناعي ودراسة الوعي كذلك حقيقةً لم تصل لأي حقائق وليس لدينا فكرة عن طريقة عمل الوعي.
    Estás a usar esta avaliação da parceria para me influenciar num assunto pessoal. Open Subtitles أنت تستخدم تقييم الشريك هذا للتأثير عليّ في مسألة شخصيّة.
    Eu percebo que tenhas de fazer o que fizeste numa situação como a tua. Open Subtitles أنا أعلم أنك تفعلين مابوسعك في مسألة كالتي تمرين بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus