"في منازلكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • em casa
        
    • na vossa casa
        
    A propósito, por favor, não tentem esta técnica em casa. TED على فكرة رجاءا لا تجربوا هذه التقنية في منازلكم
    Agasalhem-se bem, mas podem deixar os botins em casa. Open Subtitles طقس دافئ بالمجمل، لكن يمكنكم ترك الجزم في منازلكم.
    Os habitantes devem ficar em casa e proteger as portas com sacos de areia. Open Subtitles ايها السكان , ابقوا في منازلكم وضعوا اكياس الرمل على فتحات الابواب
    Se não estiverem seguros então sentem-se ou fiquem em casa. Open Subtitles لذا إذا لم تكونونا واثقين فاجلسوا و ابقوا في منازلكم
    na vossa casa, os fios estão dentro das paredes, desde os interruptores até uma caixa no tecto e dessa caixa para uma lâmpada. TED في منازلكم. الاسلاك ممددة على الجدار, من مفتاح الضوء الى علبة التوزيع في السقف ومن علبة التوزيع الى المصباح الضوئي.
    Portanto, por favor, brinquem em segurança em casa. Open Subtitles لذلك نرجوكم تجنب المخاطر في منازلكم ، شكراً
    Apenas como precaução, vou pedir-vos que permaneçam em casa até que a situação esteja resolvida. Open Subtitles كتدبير احترازي أطلب منكم البقاء في منازلكم حتى نسوي هذه المشكلة
    É por isso que quero conversar convosco aí em casa, visitar-vos no vosso local de trabalho, encontrar-me convosco no vosso território, e falar-vos onde se sintam mais à vontade. Open Subtitles هذا هو السبب في أنني أردت الجلوس وأنتم في منازلكم بزيارتك في مكان عملك مقابلتك على مجال عملك
    Talvez recebesse pior em casa, ou talvez só intimidasse para não ser intimidado, mas é porque pessoas como eu, como esta menina, são sozinhas. Open Subtitles بسبب أنهم يستطيعون ذلك ربما مررتم بظروف أسوء في منازلكم أو كنتم تتنمرون حتى لا تتعرضون للتنمر، ولكن حقاً
    Criem espaços sagrados em casa — a cozinha, a sala de jantar — e recuperem-nas para conversar. TED أحدثوا أماكن مقدسة في منازلكم -- المطبخ، غرفة الطعام -- وعدلوها من أجل المحادثة.
    Se, esta noite, tiverem de escolher entre tomar o medicamento, mas viver na rua, ou ficarem em casa mas não tomarem o medicamento, TED ماذا لو كان لديكم الليلة الاختيار: استطعتم الحصول على الدواء ولكن تعيشون في الشوارع، أو تعيشون في منازلكم ولكن لا دواء لديكم.
    E agora sentem-se, aninhem-se, ou deitem-se mas façam de conta que estão em casa. Open Subtitles لذا اجلسوا جميعاً ...أو اجلسوا القرفصاء أو ارقدوا المهم أن تشعروا بالراحة كأنكم في منازلكم
    Crianças, não tentem isto em casa. Open Subtitles أيها الأطفال لا تجربوا هذا في منازلكم
    Agora, se me derem licença... -Sintam-se em casa. -Obrigado. Open Subtitles -والآن، اسمحوا لي، عدّوا أنفسكم في منازلكم
    E assim, meninos e meninas, é como dão um tiro na cabeça. Recomendo que não tentem fazer isto em casa. Open Subtitles "وهكذا أيها الفتيان والفتيات كيف تطلقوا على رؤسكم، لن أنصح محاولة هذا في منازلكم"
    Sintam-se em casa. Open Subtitles تفضلوا بالجلوس , كأنكم في منازلكم
    Não te dão comida em casa, balofa? Open Subtitles -ألا تأكلون في منازلكم من بقايا "سترومبي"؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus