- Infelizmente, no mesmo momento, a minha mãe estava na casa-de- banho das raparigas. | Open Subtitles | -لسوء الحظ، في نفس اللحظة ، كانت أمي في مرحاض الفتيات تجرّب المعدات |
Pessoas de todos os cantos a perder a consciência exactamente no mesmo momento. | Open Subtitles | الناس من كل مكان يفقدون الوعي في نفس اللحظة بالضبط- و لنفس المدة بالضبط- |
Vou colocá-los ao mesmo tempo em mim e deixá-los lutar por mim. | Open Subtitles | لكن أنا سأضعهم كلاهما في وجهي في نفس اللحظة وأدعهما يمتزجان |
Como é que não vi isso? - Não foi coincidência. Eu ia a passar no exacto momento em que a premonição aconteceu. | Open Subtitles | لم تكن مصادفة، لقد مررت في نفس اللحظة التي تحقق فيها التنبؤ |
No mesmo instante, no outro lado do Sena, já se havia desde há muito tempo, respondido a esta pergunta. | Open Subtitles | في نفس اللحظة عبر نهر السين السؤال يبدو قد تم تسويتها منذ فترة طويلة |
É por isso que se chama Camões, porque apareceu exactamente no momento em que lhe deram a notícia. | Open Subtitles | ولذلك سميناه كاميس لأنه جاء في نفس اللحظة التي جاء فيها الخبر |
Sou treinada para salvar uma vida naquele momento. | TED | كما أنني مدربة على أن أنقذ الحياة في نفس اللحظة. |
A beleza é como a ave do paraíso. no momento em que tentamos apanhá-la, ela voa para longe. | TED | يشبه الجمال طائر الجنة: في نفس اللحظة التي تحاولون فيها اصطياده، يطيرُ بعيدًا. |
Achas que foi coincidência o meu urologista ter o bebé, no preciso momento em que ele ia começar a cortar? | Open Subtitles | أتعتقد أنه كان من قبيل المصادفة أن يخرج وليد طبيبي للعقم في نفس اللحظة التي كنت فيها سأعقم؟ |
Eratóstenes perguntou a si próprio como era possível, que no mesmo momento, em Siena uma vara não desse sombra, e que uma vara em Alexandria, 800 km mais para Norte, desse uma sombra bem visível? | Open Subtitles | سأل (إراتوستينس) نفسه كيفيمكنأن يكونذلك ... أن في نفس اللحظة... ... |
Se eu pesquisar qualquer coisa e vocês também o fizerem, mesmo agora, exatamente ao mesmo tempo, é possível que obtenhamos resultados de pesquisa muito diferentes. | TED | إن بحثت عن شيء ما، وبحثتَ عنه، وحتى في نفس اللحظة الآن، قد نحصل على نتائج بحث مختلفة للغاية. |
O que sentimos é que estamos em dois lugares ao mesmo tempo. | TED | ولكن يتضح أنه بمقدورنا الإحساس كما لو أننا نتشارك مكانين في نفس اللحظة. |
Sentia calor e frio ao mesmo tempo. | Open Subtitles | حرارة شديدة ثم برودة شديدة في نفس اللحظة |
E sempre no exacto momento em que começo a sentir-me completa de novo. | Open Subtitles | ودائما في نفس اللحظة عندما أبدأ أشعر بكل شيء مرة أخرى |
Não é um bocado conveniente que o propulsor electromagnético foi perdido no exacto momento em que alega que finalmente estava a funcionar? | Open Subtitles | إليس مُناسب أن الدافع الكهرومغاطيس ضاع في نفس اللحظة التّي تدعي فيها أنّه يعمل؟ |
E quando vejo a maneira como estão a interagir em condições como as três que acabei de descrever, às vezes penso que é como aqueles momentos na ópera quando o herói percebe que ama a heroína no exacto momento em que ela está prestes a expirar num divã. | TED | وعندما أرى الطريقة التي يتداخلون بها في حالات كالثلاث حالات التي شرحتها، أفكر في بعض الأحيان أنها كتلك اللحظات في الأوبيرا عندما يدرك البطل أنه يحبّ البطلة في نفس اللحظة التي تكون على وشك الموت على الأريكة. |
Corta o fio preto no centro No mesmo instante no qual corto os outros cinco. | Open Subtitles | اقطع السلك الأسود في المنتصف في نفس اللحظة التي أقطع فيها الـ5 أسلاك الأخرى. |
(Risos) Apenas a intuição, aprendida no Mundo do Meio, tem dificuldade em acreditar em Galileo quando ele afirma que um corpo pesado e um corpo leve, na ausência de resistência do ar, atingem o solo No mesmo instante. | TED | (ضحك) الحدس الانساني المقيد بظاهر نواميس العالم الوسط.. يجد صعوبة في تصديق جاليليو عندما يخبرنا.. أن الأجسام الثقيلة والخفيفة، في غياب احتكاك الهواء، سوف تصطدم بالأرض في نفس اللحظة. وذلك لأنه في العالم الوسط، احتكاك الهواء دائما موجود. |
Eu pensava que se buzinasse exactamente no momento quando as rodas da frente estavam num Estado e as de trás noutro, o desejo se realizaria. | Open Subtitles | لكني فكرت أني إذا اطلقت النفير في نفس اللحظة حيث العجلات الأمامية في ولاية والعجلات الخلفية في ولاية آخري |
E uma enfermeira trouxe-me um do hospital, precisamente naquele momento, ao café onde eu estava, e eu paguei-lhe um batido e ficámos ali a falar sobre enfermagem e morte. | TED | و قامت ممرضة من مستشفى بإحضار واحد في نفس اللحظة إلى المقهى الذي كنت فيه، واشتريت لها عصير وجلسنا هناك نتحدث عن التمريض والموت. |
E naquele momento o George Sr. estava realmente num aperto, porque ficara preso debaixo do forno, ao tentar apanhar um rebuçado que lhe caíra do bolso. | Open Subtitles | في الواقع, في نفس اللحظة كان (جورج الأكبر) في منطقة ضيقة كما أنحشر أسفل الفرن بينما كان يلاحق كرة حلوى خرجت من جيبه |
A busca começou no momento em que avisaram do fogo. | Open Subtitles | البحث كان في نفس اللحظة التي أبلغ فيها عن الحريق |
Foi remotamente activado no preciso momento que o nosso alarme soou. | Open Subtitles | تم تفعيله عن بعد في نفس اللحظة التي انطلق فيها الانذار |