Conseguir anulá-lo é trabalho para dois. Consegue-se cortar a linha principal desde que uma linha suplente esteja ligada ao mesmo tempo. | Open Subtitles | ، يحتاج الأمر إلى شخصين لكي تسيطر على المبنى يمكنك قطع الخط الرئيسي في نفس وقت إتصال التيار الجانبي |
Reparei que a balança desapareceu ao mesmo tempo que ele. | Open Subtitles | لطللما تساءلت لماذا إختفت المقاييس في نفس وقت إختفائه |
É hospitalizado porque tem palpitações cardíacas e, ao mesmo tempo, o irmão foi esfaqueado. | Open Subtitles | يضعونه في المستشفى بسبب خفقان بالقلب في نفس وقت طعن أخيه |
Tirou-as na mesma altura em que tirou a 25. | Open Subtitles | التقطهم في نفس وقت التقاط رقم 25 تقريباً |
Depois verifiquei e estiveram também em Sacramento, em Modesto e em Vacaville na mesma altura que o suspeito. | Open Subtitles | في شيكو في نفس وقت تواجد الجاني و من ثم تفقدت و لقد كانوا في ساكرمنتو و موديستو و فاكفيل |
O elevador foi instalado, na mesma altura que a máquina a vapor. | Open Subtitles | تم تركيب المصعد في نفس وقت تركيب المحرّك البخاري |
A irmã dela faleceu por volta da mesma altura que a minha. | Open Subtitles | أتعرفين، ماتت أختها في نفس وقت وفاة أختي تقريباً |
Mas várias testemunhas dizem que deixou o telhado ao mesmo tempo que a vítima. | Open Subtitles | لكن بعض الشهود يقولون بأنك تركت محفل السطح في نفس وقت الضحية |
O que significa que a mesmo pessoa também e quase ao mesmo tempo. | Open Subtitles | مما يعني، أنه نفس الشخص، يظهر تقريبا في نفس وقت حدوث الجريمة. |
Eu acho que a esquadra fechou ao mesmo tempo que as escolas, hospitais e todas as outras coisas, consideradas desnecessárias pelo governo. | Open Subtitles | أعتقد أن أقسام الشرطة أغلقت في نفس وقت أغلاق المدارس والمستشفيات الحكومة رأت أننا لا نحتاجها هنا |
De acordo com a sua biografia, o Gomez costumava trabalhava lá ao mesmo tempo que o Lance Delorca. | Open Subtitles | وفقاً لصفحة بياناته " غوميز " كان يعمل هناك " في نفس وقت " لانس ديلوركا |
ao mesmo tempo que atacarem o portão, também haverá um ataque pela margem do rio. | Open Subtitles | في نفس وقت مهاجمة البوابات، سيكون هناك هجوم منقول نهريًا. |
ao mesmo tempo que era funcionária do governo? | Open Subtitles | في نفس وقت وجودها في كشف رواتب الحكومة ؟ |
Você reabilitou-se no "FutureMore", ao mesmo tempo que a Caitlyn Townsend. | Open Subtitles | " حصلت على تأهيل في " فيوتشرمور " في نفس وقت " كيتلين تاونسيند |
A actualização do sistema deve estar completa na mesma altura que terminarmos as reparações nos níveis 8 e 9. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون تحديث النظام مكتملاً في نفس وقت الانتهاء من التصليحات في المستويين الثامن والتاسع |
Era oficial na Marinha Imperial Japonesa, e foi enviado para cá, sensivelmente na mesma altura que o Hiroda. | Open Subtitles | كان ضابط في البحرية المبراطورية اليابانية الذي ارسل هنا في نفس وقت هيرودا تقريبا |
na mesma altura que te dei os meus sumários da Bainbridge, que ainda não acabaste. | Open Subtitles | في نفس وقت إعطائي لملخصات "بايبريدج" لك و التي لم تنتهي منها |
Testemunhas dizem, que uma mulher loura com quarenta e poucos anos, esteve sentada num banco durante uma hora, mais ou menos, na mesma altura em que a Karen levou lá a criança. | Open Subtitles | الشهود قالوا ان أمرأة بشعر أشقر عمرها ببداية الأربعينات كانت تنتظر على مقعد لمدة ساعة في نفس وقت أخذ كارين لطفلها الى هناك |
Garcia, preciso que rastreies quem estava no acampamento na mesma altura do Mitchell Ruiz, e seguidamente, reduz para aqueles cujos pais fizeram pagamentos a uma empresa fictícia da Isabella Grant. | Open Subtitles | غارسيا,أريدك ان تتعقبي المتواجدين في مخيم التحويل في نفس وقت تواجد ميتشيل رويز و من ثم تقليص أولئك إلى الأهالي الذين دفعوا |
E agora, após tantos anos, ele aparece em Londres, na mesma altura que o Presidente Heller? | Open Subtitles | والآن بعد كلّ هذه السنوات، يظهر في (لندن) في نفس وقت تواجد الرئيس (هيلر)؟ |
Foram mortos na mesma altura em que o Castle foi hospitalizado com um ferimento de bala na cabeça. | Open Subtitles | قتلوا في نفس وقت دخول (كاسل) للمشفى بسبب تلقيه رصاصة بالرأس |
Rapou-a por volta da mesma altura em que a Callie desapareceu. | Open Subtitles | و قام بحلقها في نفس وقت اختفاء (كالي). |