A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até o FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diarias, | Open Subtitles | تحقيقاتي عن مقتلها قادتني الى الشرطة الأتحادية حيثانضممتإلىفريق منخبراءالإنترنت لشن حرب ضد سلالةجديدةمن المجرمين |
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até o FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diárias, | Open Subtitles | تحقيقاتي عن مقتلها قادتني الى الشرطة الأتحادية حيثانضممتإلىفريق منخبراءالإنترنت لشن حرب ضد سلالة جديدة من المجرمين |
Mas foi essa jornada de evangelização que me levou a um evangelho bem diferente que eu vim aqui hoje partilhar convosco. | TED | لكن تلك الرحلة التبشيرية هي التي قادتني إلى الإنجيل المختلف تمامًا والذي أتيت لأشارككم به اليوم. |
A nossa experiência com as barbearias não foi diferente em Nova Iorque, onde o meu percurso me levou recentemente. | TED | وكانت تجربتنا مع الحلاقين في مدينة نيويورك لا تختلف، حيث قادتني رحلتي حالياً. |
As coordenadas que me levaram a uma caixa enterrada na areia. | Open Subtitles | إحداثيات قادتني حيث الصندوق مدفون في الرمال |
Antes de morrer, ele deixou um mapa de vingança que me conduziu às pessoas que destruíram as nossas vidas. | Open Subtitles | قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا. |
Eu juro pelos olhos da minha santa mãe... A Sr.ª Ashcombe guiou-me até aquele carro. | Open Subtitles | أقسم لك بالأم المقدسة، بأن السيدة أشكومب قادتني للسيارة |
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até o FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diarias, | Open Subtitles | تحقيقاتي عن مقتلها قادتني الى الشرطة الأتحادية حيثانضممتإلىفريق منخبراءالإنترنت لشن حرب ضد سلالة جديدة من المجرمين |
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até o FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diarias, | Open Subtitles | أحد مرضايّ تعرض للقتل تحقيقاتي عن مقتلها قادتني الى الشرطة الأتحادية حيثانضممتإلىفريق منخبراءالإنترنت |
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até o FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diarias, | Open Subtitles | تحقيقاتي عن مقتلها قادتني الى الشرطة الأتحادية حيثانضممتإلىفريق منخبراءالإنترنت لشن حرب ضد سلالة جديدة من المجرمين |
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até ao FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diárias, | Open Subtitles | تحقيقاتي عن موتها قادتني الى الشرطة الأتحادية حيثانضممتإلىفريق منخبراءالإنترنت لشن حرب ضد سلالة جديدة من المجرمين |
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até o FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diárias, | Open Subtitles | تحقيقاتي عن موتها قادتني الى الشرطة الأتحادية حيثانضممتإلىفريق منخبراءالإنترنت لشن حرب ضد سلالة جديدة من المجرمين |
Cheguei a Bagdade numa missão que me levou até à Espada e, depois, a ela. | Open Subtitles | لقد جئت إلى هنا في مهمة قادتني إلى السيف ثم من السيف لها |
Por favor. Já falei com a sua mãe, o que me levou até si. | Open Subtitles | أرجوكي لقد تحدثت للتو مع أمك, و التي قادتني إليكي. |
As coordenadas que me levaram a uma caixa enterrada na areia. | Open Subtitles | إحداثيات قادتني حيث الصندوق مدفون في الرمال |
Usei a sequência na equação, e encontrei uma data, um horário e uma coordenada que me levaram para esta praia, nesta hora e neste dia, mas o tempo acabou e ela não está aqui! | Open Subtitles | أضفتُ المتتالية إلى المعادلة وأتيتُ بهذا التاريخ وهذا الوقت وهذهِ السلسلة من الإحداثيات التي قادتني إلى هذا الشاطئ |
Antes de morrer, ele deixou um mapa de vingança que me conduziu às pessoas que destruíram as nossas vidas. | Open Subtitles | قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا. |
Antes de morrer, ele deixou um mapa de vingança que me conduziu às pessoas que destruíram as nossas vidas. | Open Subtitles | قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا. |
Juro pelos olhos da minha santa mãe, a Sr.ª Ashcombe guiou-me até aquele carro. | Open Subtitles | أقسم لك بالأم المقدسة، بأن السيدة أشكومب قادتني للسيارة |
- Uma coisa levou à outra. - O quê? | Open Subtitles | و قادتني الظروف لما فعلت ماذا، أمات؟ |
Um espírito trouxe-me aqui e disse que ia encontrar alguém. | Open Subtitles | روح قادتني إلى هنا وأخبرتني بأنني من المفترض أن أجد شخصا ما |
E quando o teu chamamento me trouxe aqui, não fazia ideia daquilo que iria encontrar e enfrentar. | Open Subtitles | وعندما قادتني قوتك إلى هنا، لم يكن لديّ أدنى فكرة عما كنت سأجده. لم يكن لديّ فكرة عما سأدخل نفسي إليه، ولا زالت كذلك. |
Toda esta busca levou-me a esta rapariguinha. | TED | هذه الرحلة بأكملها قادتني إلى هذه الطفلة الصغيرة. |