O mago disse que, se trabalharmos juntos, todos ganhamos. | Open Subtitles | الساحر قال إذا كلنا عملنا سوية كلنا سنربح |
- Ele disse que se eu contar... poderia ser fatal para eles como para mim. | Open Subtitles | قال إذا أخبرت أى أحد ربما يشكل خطراً كبيراً عليهم مثلى تماماً |
disse que se não lhe der o dinheiro, vai-me matar. Não o leves a sério. | Open Subtitles | قال إذا لم أحضر له المال سوف يقتلنى لا تأخذى الأمر بجديه |
Um tipo na minha aula de biologia... disse que, se o Ferris morresse, dava os olhos ao Stevie Wonder. | Open Subtitles | هذا الفتى الذى يدرس معى فى فصل الأحياء قال إذا مات فيريس ,سيعطى عينيه لستيف وندر |
Numa das primeiras reuniões que teve sobre este novo sistema, disse: "Se forem escritores, quero que escrevam sobre isto. | TED | في أحد الاجتماعات الأولى حول هذا النظام الجديد، قال: "إذا كنت كاتبًا، أريدك أن تكتب عن هذا. |
Ele disse que se não resultasse podia ir-me embora. | Open Subtitles | قال إذا فشل زواجي فبامكاني أن آخذ أشيائي و أغادر |
Ele disse que se tentássemos prendê-lo, encheria isto de agentes. | Open Subtitles | قال إذا إعتقلناه ، سيأتي الكثير من الوكلاء الإتحاديون في جميع أنحاء هذه البلدة |
O cirurgião que o indicou disse que se ele operar... | Open Subtitles | الجرّاح الذي أوصاه قال إذا أمكنك أن تقنعه بأخذ الحالةَ |
O meu professor disse que, se embelezasse esta espelunca, o meu zelo renovar-se-ia. | Open Subtitles | البروفيسور قال إذا حسّنت هذه الحانة سيرجع حبّي للعمل |
Este gajo ligou, e disse que se não o apanhasse na estação dentro de 15 minutos, ficava sem emprego. | Open Subtitles | هذا الرجل إتصل، قال إذا أنا لم ألتقط من محطة القطار في 15 دقيقة أنا ساكون مطرود من وظيفتى ماذا تفترض معنى هذا؟ |
disse que se nem ele as faz mentalmente, eu cabulei. | Open Subtitles | لقد قال إذا كان هو لا يستطيع حلهم فى دماغه فلا بد أننى أغش |
Mas... disse que se me estiver a sentir mal ou a sentir qualquer coisa, lhe ligar para o pager, e ele dá-me admissão onde quer que eu esteja. | Open Subtitles | لكنه قال إذا شعرت بأي شيء أخبرني سريعاً وسيجيء لي فوراً أينما كنت |
O Adam disse que se eu contasse a alguém, essa pessoa correria perigo. | Open Subtitles | أدم قال إذا أخبرت أي أحد يمكن أن يكونوا في خطر |
Mas ele disse que se conseguíssemos um ataque de tubarão filmado, ele colocaría-nos no ar novamente. | Open Subtitles | لكن قال إذا ما أذعنا هجوم القرش في الفيلم سيذيع برنامجنا على الهواء |
Deus disse que se fundássemos o estado, não teríamos êxito. | Open Subtitles | الله قال إذا حاولتم إقامة دولة فلن تنجحوا |
O tipo disse que se tiveres cuidado, duram um mês, por isso não podes tomar banho nem esfregar. | Open Subtitles | إذا الشاب قال إذا انتبهتي ربما البقاء لشهر، لذا لن تستطيع الاستحمام و التغوط |
Mas ele disse que, se eu desistisse, me faria tudo aquilo de que me salvou na prisão. | Open Subtitles | ولكنّه قال إذا إستلقتُ، فإنّه سيفعل بي كلّ شيء أنقذني منه في السجن. |
Ele disse que se o meu amor se tornou um fardo para ele, eu deveria deixar de amá-lo. | Open Subtitles | هو قال إذا كان حبي له أصبح عبء يتعين عليّ أنا أتوقف عن حبه |
Niels Bohr, um dos fundadores da mecânica quântica, disse: "Se ela não vos maravilhou, então é porque não a compreenderam." | TED | أحد مؤسسي ميكانيكا الكم و هو نيلز بور، قال: "إذا لم تكن مأخوذاً بها، فأنت لم تفهمها بعد". |
- Ele disse se não ligasse. - Se ligasse. - Acalma-te. | Open Subtitles | ـ لقد قال إذا لم يتصل ـ لقد قال إذا اتصل |
Ele disse se ligasse. Acalma-te, está? | Open Subtitles | ..لقد قال إذا قام بالاتصال استرخ ، هلا هدأت؟ |