E dentro do espírito de FIRST, "gracious professionalism", estão muito orgulhosos disso, e decidiram partilhar uma bebida. | TED | وكما في هذه الحالات من روح الاحترافية العظيمة، كانا فخورين بهذا، لذا قررا احتساء الشراب. |
Mas, duas semanas antes do casamento, eles decidiram transar. | Open Subtitles | و لكن قبل الزواج بأسبوعين قررا أن يفعلاها |
Então, depois do escândalo, falência e vergonha... minha esposa e sogra decidiram que seria melhor vir para cá. | Open Subtitles | لذا بعد الفضيحة التابعة وإلافلاس وإلاحراج زوجتي وأمها قررا بانه من الافضل ان ننتقل الى هنا |
Somos duas pessoas muito independentes que decidiram juntar as suas vidas. | Open Subtitles | نحن شخصان مستقلان قررا أن يعيشان حياتهما مع بعضهما البعض |
Portanto isto é no Tennessee leste, e o que eles decidiram foi que nós precisamos de uma tradição positiva que se conjugue com a morte. | TED | تم هذا في شرق تينيسي حيث قررا.. أننا نحتاج تقليدًا إيجابيًا يتعلق بالموت |
Uma rapariga e um rapaz, decidiram curtir como os pássaros e abelhas. a rapariga tem as asas cortadas e o rapaz fugiu a voar. | Open Subtitles | فتاة و شاب قررا أن يكونا مثل الطيور و النحل البنت قُصت جناحاها |
Quando eu tinha 10 anos, ela e o meu pai decidiram que não ia funcionar, então ela conheceu outra pessoa. | Open Subtitles | امي و ابي قررا الانفصال و هي التقت بشخص آخر.. و تعلمين |
O Coronel Casey e a Agente Walker decidiram juntar-se à festa. | Open Subtitles | العقيد كاسي و العميلة والكر قررا الانضمام إلى الحفلة |
Seus pais decidiram entregar uma sacola cheia de jornal picado. | Open Subtitles | والداه قررا تسليمي حقيبة مملوءة بورق جرائد ممزقة |
Entretanto, decidiram, sem me consultarem, que não podia encontrar-me com nenhum deles. | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه، كلاهما قررا دون استشارتي أنني لا يمكنني أن اجتمع مع أي منهما |
E, como casal, decidiram que não se importavam com isso. | Open Subtitles | وكزوجين.. قررا أنهما لا يمانعان هذا تماماً مثلي أنا وأبيك |
Queriam um rapaz, mas decidiram ficar comigo e criar-me. | Open Subtitles | كان يفترض أن أكون ولداً. لكن عندما لم أكن كذلك، قررا إبقائي وتربيتي. |
Então um dia, os meus pais decidiram que eu era demasiado velha para ela, e nunca mais a vi. | Open Subtitles | ... ثم ذات يوم أبواي قررا أني كبرت على ذلك ولم أرها مجدداً |
- E o imbecil do melhor amigo dele decidiram construir uma espécie de arma. | Open Subtitles | -أفضل أصدقاءه الغبي قررا بناء شئ ما كالمدفع |
Quando os preços aumentaram este ano, decidiram vendê-lo. | Open Subtitles | وعندما زادت هذا العام قررا بيعه |
Há uns anos, depois do David Heagan ter transformado a sua gangue, em San Quentin, e dominado as ruas, o detective Cella e o seu parceiro decidiram ir atrás desta organização. | Open Subtitles | منذ بضعة سنوات بعد أن حول ديفيد هيجين منطقته في سانت كويتن" الي عصابة شوارع " المحقق سيلا وزميله قررا ملاحقة من منظمته |
Um suiço, um britânico, que decidiram matar-se um ao outro aqui em Portland. | Open Subtitles | وقد قررا اطلاق النار "على أحدهما الآخر في "بورتلاند |
E foi aí que o Raye e o Mitch decidiram intervir. | Open Subtitles | هنا حينها راي وميتش قررا القيام بتدخل |
(Risos) [Estudar o orgasmo humano não é fácil] Masters e Johnson, nos anos 50, decidiram: | TED | (ضحك) ماسترز وجونسون قررا في الخمسينيات |
Quando a Celeste disse-me que ela e o Chris decidiram fazer-nos honestos um do outro ... finalmente, isto não foi exactamente uma surpresa completa. | Open Subtitles | لذا حينما أخبرتنى، (سيليست) أنها و(كريس) قررا أن يكتسب كلاهما |