Patti Smith disse que meus poemas eram como vidro quebrando. | Open Subtitles | باتي سميث قالت أن قصائدي كانو مثل تحطيم الزجاج |
Escrevo musicais, faço curtas-metragens juntamente com os meus poemas. | TED | أكتب المسرحيات الغنائية ، و أصنع أفلاما قصيرة جنبا إلى جنب مع قصائدي. |
E a maneira como o vou fazer é apresentando-vos cinco animações de cinco dos meus poemas. | TED | و الطريقة التي سأفعل بها ذلك هي أن أقدم لكم خمس رسوم متحركه لخمس من قصائدي. |
Não, eu apenas recito: Um poema por um vodka. | Open Subtitles | القي قصائدي مقابل جرعة فودكا |
Normalmente recito por dinheiro. | Open Subtitles | عادة، ألقي قصائدي مقابل المال |
Se escrever "rosa", esta florescerá na minha mão e as abelhas virão alimentar-se da minha poesia. | Open Subtitles | إذا قُمتُ بكتابة وردة, سوف تُزهر في يدي والنحل يأتي ليتغذّى على قصائدي |
A minha poesia não é rasca. É muito boa. | Open Subtitles | قصائدي ليست سيئة إنها جيدة |
A ideia era gravarem-me a recitar alguns dos meus poemas e depois encontrariam animadores para os animar. | TED | والغرض من ذلك كان أن أسجل قصائدي ومن ثم يبحثون عن رسوم متحركة ليجعلوا القصيدة رسوماً متحركة. |
Tentativas de transformar os meus poemas em canções tiveram resultados desastrosos em todos os casos. | TED | محاولات وضع موسيقى علي قصائدي كانت كارثية، في جميع الأحوال. |
E segui este homem por todo lado até que o encontrei na sala, e li-lhe um dos meus poemas, e sabem o que me disse? | TED | لحقت به في كل مكان حتى اصبحنا في مكان واحد و قرأت له احدى قصائدي. و هل تعلمون ماذا قال لي؟ |
A verdadeira montanha sagrada está aqui, nas minhas palavras, nos meus poemas. | Open Subtitles | الجبل المُقدّس الحقيقي هو هنا في كلامي، في قصائدي |
Faz-me lembrar um dos meus poemas favoritos. | TED | وهذا يذكرني بواحدة من قصائدي المفضلة. |
Eu lhe dei-lhe os meus livros... mas não te autorizei a roubar os meus poemas. | Open Subtitles | ...أعطيتك كتبي لكن لم أسمح لك بسرقة قصائدي |
Recentemente publicou um livro de poesia "Deixe-me colocar meus poemas em você" | Open Subtitles | لتوه نشر شعر بعنوان "دعني اضع قصائدي فيك" |