Mas também há histórias semelhantes noutros países, | TED | و لكن هناك قصصًا مشابهة من البلدان الأخرى أيضًا. |
E enquanto a tragédia ia quase sempre buscar histórias às lendas, a comédia abordava acontecimentos da atualidade. | TED | وفي حين استعارت التراجيديا قصصًا من الأساطير بشكلٍ دائمٍ تقريبًا، عالجت الكوميديا الأحداث الجارية. |
Todos imaginamos e criamos histórias sobre pessoas, lugares e objetos mal lhes deitamos a vista em cima. | TED | أنت وأنا ننسج معا قصصًا كاملة عن الناس والأماكن والأشياء في اللحظة التي تقع فيها أبصارنا عليهم |
Encontrei um número sem fim de histórias de jovens que, para todos nós, estão perdidos, que nos são invisíveis mas que estão a sofrer e estão a sofrer sozinhos. | TED | وجدت قصصًا لا تحصى عن شباب تائهين عنا، غير مرئيين لنا، ولكن يعانون، يعانون لوحدهم. |
Percebi que histórias como a minha eram consideradas uma exceção e nunca uma expetativa. | TED | أدركت أن قصصًا مثل قصتي كانت تعد استثناءً وغير متوقعة. |
Provavelmente, na vossa infância, ouviram histórias sobre aves diferentes e como estas se relacionam com o Homem. | TED | ربما سمعتم قصصًا من الطفولة عن طيور مختلفة وكيف كانت صلتها بالبشر. |
Perto daqui, temos milhares de histórias como esta, histórias inteligentes, histórias com excelentes resultados. | TED | ولدينا آلاف الخطابات كهذه قرب كلورادو، تحكي قصصًا جيدة، قصصًا بها نتائج عظيمة. |
Transportam-nos para épocas, transmitem-nos valores, contam-nos histórias. | TED | تأخذنا لحقب مختلفة من الزمان، تنقل قيمًا تروي لنا قصصًا |
Às vezes o nosso parceiro ironiza, de uma forma que magoa ou conta histórias e piadas engraçadas à nossa custa. | TED | ربما يسخر منك شريكك بطرق مؤذية، أو ربما يروون قصصًا ونكات لإضحاك الناس على حسابك. |
Nunca pensei que um dia eu estaria a contar histórias das injustiças tão comuns dentro do sistema judicial criminal, mas aqui estou. | TED | لم أعتقد يومًا أنني سوف أروي قصصًا عن المظالم الشائعة جدًا في نظام العدالة الجنائية، ولكن ها أنا ذا. |
A arte para mim é importante a nível pessoal, e não só porque ela é linda, inspiradora e eletrizante, mas porque a arte nos conta histórias poderosas. | TED | حسناً الفن مهم لي بشكل شخصي، وليس فقط لكونه جميلًا ومُلهمًا وفاتنًا، ولكن لأن الفن يروي قصصًا قوية. |
O meu primo é amigo do baterista deles por isso quando eles cá estão vamos todos jantar fora e eles contam-nos histórias das digressões. | Open Subtitles | أبناء عم أصدقائي يقرعون الطبل لذا عندما يأتوا إلى البلدة , نذهب إلى العشاء ويخبرونا قصصًا في الطّريق |
Lembras-te? Ele costumava contar-nos histórias na tenda no quintal. | Open Subtitles | تتذكرين عندما كان يحكي لنا قصصًا في الخيمة بالفناء الخلفي؟ |
O meu pai lia-me as histórias da Bíblia. | Open Subtitles | لقد اعتاد أبي بأن يقرأ لي قصصًا من الإنجيل |
Por que tenho a impressão que tens muitas histórias, e todas são longas? | Open Subtitles | لمَ يخالجني انطباع بأن لديك قصصًا كثيرة وأن جميعها طويلة؟ |
Ele contou histórias das vossas aventuras para além das antigas sentinelas, dentro do Vasto Ermo. | Open Subtitles | سرد لنا قصصًا عن مغامراته فيما وراء خَفَر الجان الغابرين، داخل البَجدة. |
Ela era louca, mas contou-me grandes histórias. | Open Subtitles | لقد كانت مجنونةً تمامًا، لكنها كانت تحكي لي .قصصًا رائعة |
E foi mais ou menos por esta altura que fiquei obcecada por histórias, porque era através das histórias que conseguia ver através das lentes de outra pessoa, por mais breve ou imperfeita que fosse. | TED | وفي هذا الوقت تقريبًا، بدأ هوسي بالقصص؛ لأنني تمكّنت من خلال القصص أن أرى عبر عين شخص آخر، حتى لو كانت قصصًا مختصرة أو ناقصة. |
Mas, curiosamente, histórias do antigo Egito, da Pérsia, do Médio Oriente, da Ásia Central, da Índia e da China também descrevem mulheres guerreiras, do tipo das amazonas. | TED | لكن ما يُثير الفضول، أن قصصًا من مصر القديمة، وبلاد فارس، والشرق الأوسط، ووسط آسيا، والهند، والصين ذكروا أيضًا مقاتلات شبيهات بالأمازونيات. |
Gosto de partilhar histórias destas porque nós, seres humanos temos tendência para pensar que o sexo é divertido, o sexo é bom, há romance e há orgasmo. | TED | الان احب ن اشارك قصصًا مثل هذه مع المستمعين لأننا صحيح بشر و نميل لإعتقاد ان الجنس ممتع وجيد هنالك رومانسية و هنالك ايضًا شبق |