"قضوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • passaram
        
    • passam
        
    • passou
        
    • passado
        
    • tiveram
        
    • estiveram
        
    • morreram
        
    • mataram
        
    aqueles que passaram tempo a cuidar de outros não tiveram aumento do risco de morte relacionado com o "stress". TED فالأشخاص الذين قضوا وقتهم في الاهتمام بالأخرين لم يظهرو أي ارتفاع في نسبة خطر الوفاة بسبب الضغط.
    Pessoas como Alexandre o Grande e Ponce de León, o descobridor, passaram grande parte da vida à procura da Fonte da Juventude. TED وهناك أناس مثل الإسكندر الأكبر أو المستكشف بونثي دي ليون، قضوا جزءا كبيرا من حياتهم في البحث عن ينبوع الشباب.
    passaram os últimos 15 anos a transformá-la numa assassina. Open Subtitles لقد قضوا 15 سنة الماضية يدربونها على القتل
    Para celebrar por todas as crianças, que passam Natais tristes devido a maus pais. Open Subtitles للاحتفــال بكـل الأولاد الذين قضوا أعيـاد ميلاد سوداء مع آبـاء سيئين
    A SG-14 passou vários dias a observar a operação de minagem. Open Subtitles حسنا اس جي 1 قضوا 14 يوما هناك لملاحظة عمليات تعدين الجواؤلد
    É de apostar que os nossos ancestrais microbianos tenham passado algum tempo no espaço. Open Subtitles من عالم لآخر من الجيد أن أسلافنا الميكروبات، قضوا بعض الوقت في الفضاء
    A essa hora, os educadores, que estiveram com as crianças o dia todo, gostariam que os pais estivessem lá à hora marcada para levar as suas crianças. TED في وقت الانصراف، المدرسون الذين قضوا مع أطفالك طيلة اليوم، يريدونك أن تكون هناك في الموعد المحدد لتتسلم أطفالك.
    passaram o Inverno debaixo da camada de folhas húmida, respirando ao absorver oxigênio do ar através das suas peles húmidas. Open Subtitles لقد قضوا فصل الـشتاء بين فضلات أوراق الشجر الرطبه تنفسوا الأوكسجين بإمتصاصه من الهواء من خلال جـلودهم الـرطبه
    Acho que eles passaram juntos o fim de semana ou algo assim. Open Subtitles أعتقد أنهم كانوا قد قضوا عطلة الاسبوع أو نحوها مع بعضهم
    Aqueles que passaram a vida entre o legal e o criminal. Open Subtitles هؤلاء الذين قضوا حياتهم بمرحلة التدهور بين القانون و الجريمة
    Os miúdos que optaram por ficar passaram a tarde na sala de aulas. TED الأطفال الذين بقوا قضوا المساء في الفصل.
    Quantas pessoas no auditório passaram a maior parte da sua vida no espaço branco? TED كم عدد الناس في هذه القاعة الذين قضوا حياتهم في الفراغات البيضاء؟
    passaram o dia a comer longe, onde o gelo marinho já se partiu. Open Subtitles كانوا قد قضوا اليوم يتغذون بعيداً.. حيث يكون جليد البحر قد تكسر بالفعل
    Aqueles idiotas passaram a noite na serração. Open Subtitles أتعلمين ان الحمقى قضوا ليلتهم في الطاحونة؟
    estas pessoas passam duas horas dentro de autocarros. Open Subtitles هؤلاء الناس قضوا ساعتين ياخذون الاتوبيس يوميا
    Mas voltemos a Boca. As minhas amigas que passam lá o Inverno dizem que é muito bonito. Open Subtitles أصدقائي الذين قضوا الشتاء هناك ، قالوا أنها لطيفة
    O Kenny contou depois que passou um fim de semana óptimo com o novo amigo. Open Subtitles اخبرني كيني لاحقاً انه هو وصديقه الجديد قضوا اجازة نهاية اسبوع رائعة معاً
    Todos eles tinham passado um fim-de-semana na mesma suite... em Havana. Open Subtitles جميعهم قضوا عطلة نهاية الأسبوع في نفس الجناح الفندقي في "هافانا"
    Os atletas de inverno da Áustria tiveram um fim-de-semana especialmente bem sucedido. Open Subtitles رياضين شتاء النمسا قد قضوا عطلة اسبوعية ناجحة جدا
    É uma pena que pensem assim dos que estiveram na cadeia, mas é uma realidade. Open Subtitles إنه من المؤسف أن يكون هذا هو رأي الناس حيال الذين قضوا الوقت في السجن لكنها حقيقة
    Dois colegas meus morreram recentemente no acidente dum pequeno avião. TED اثنان من زملائي قضوا مؤخرا في حادث طائرة صغيرة.
    Segundo a lenda, os Arcanjos mataram todos. Open Subtitles الأسطورة تقول أن كبار الملائكة قضوا عليهم تمامًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus