Passei a minha vida a perseguir coisas que pensava que tinham valor, quando a única coisa que me interessa esteve sempre à minha frente. | Open Subtitles | قضيت حياتي ألاحق الأشياء التي ظننتها ثمينة وأثمن شيئ كان أمامي طوال الوقت |
Passei a minha vida num laboratório e nunca falei com uma rapariga. | Open Subtitles | قضيت حياتي كلها بالمختبر، ولم أتحدث مع فتاة قط |
Passei a minha vida a viver em hotéis com nomes falsos. | Open Subtitles | قضيت حياتي بالعيش في غرف الفنادق تحت أسماء وهمية |
Ouve... passei toda a minha vida a tentar esconder a minha identidade. | Open Subtitles | إسمعي، قضيت حياتي بالكامل وأنا أحاول إخفاء حقيقتي |
Depois de Passar a vida toda a querer fazer arte, saí da Escola de Arte e depois deixei a arte completamente. | TED | و بعد أن قضيت حياتي برغبة كبيرة لتعلم الفن تركت مدرسة الفنون و من ثم تركت الفن بشكل كامل |
Tenho passado a vida a tentar proteger as plantas da extinção... | Open Subtitles | قضيت حياتي بالكامل لإحم .... النباتات من الإنقراض |
passei a vida a tentar trazer ordem ao Universo, planeando cuidadosamente todos os momentos de todos os dias. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي كلها بمحاولة تحقيق النظام للكون بواسطة التخطيط بعناية لكل لحظة من كل يوم |
Filho, passei minha vida inteira tentando aproximar Max a Jesus. | Open Subtitles | بني, لقد قضيت حياتي كلها محاولا إعادته للطريق الصحيح |
Passei a minha vida a trabalhar no duro, a tentar fazer a coisa certa. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي بالعمل الشاق أحاول أن أفعل الشيء الصحيح |
Eu Passei a minha vida a convencer a Igreja e os príncipes de que não tinham razão para nos temer. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي أقنع الكنيسة والأمير أنهم لا سبب لهم لكي يخيفونا |
Eu Passei a minha vida à procura de um pai, e encontrei um na Águia Dourada da América, | Open Subtitles | قضيت حياتي أبحثُ عن والد، ولقد وجدتُ واحداً في النسر الذهبي لأميركا |
Não estamos juntos, mas não estamos legalmente separados, e tenho que lutar pelo direito de ver as crianças que Passei a minha vida a evitar. | Open Subtitles | ،لسنا سويّا لكنّنا لسنا مُنفصلين قانونيّا و عليّ أن أقاتل لأحصل على الحق في رؤية أطفال قضيت حياتي أتجّنبهم |
Passei a minha vida inteira em lugares parecidos com o inferno. | Open Subtitles | قضيت حياتي في أماكن تحمل أسماء مختلفة كالجحيم |
Eu Passei a minha vida inteira a lidar com valentões como tu. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي بأكملها أتعامل مع بلطجية أمثالك. |
Está bem? Passei a minha vida inteira, apenas, a tentar esquecer aquilo que ele fez. | Open Subtitles | حسناً، لقد قضيت حياتي كلها احاول نسيان ما فعله فقط |
Passei a minha vida neste palácio, a ver homens a destruir o país. | Open Subtitles | قضيت حياتي بأكملها في هذا القصر أشاهد رجالا يدمرون هذه البلاد، رجلا تلو الآخر |
passei toda a minha vida a trabalhar com trifides... tentando entendê-las. | Open Subtitles | قضيت حياتي في العمل على الترايفد في محاولة لمعرفتها |
Então, basicamente, passei toda a minha vida a ser enganado? | Open Subtitles | إذاً أنا في الأساس,قضيت حياتي بأكملها مخدوع؟ |
passei toda a minha vida a fugir deles, por ti. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي بأسرها هاربةً منهم لأجلكِ. |
Passar a vida a fugir e abdicar da minha filha? | Open Subtitles | "قضيت حياتي بعيدة وأتخلى عن ابنتي؟" |
É um orgulho e privilégio ter passado a vida no teatro, um pobre actor que se pavoneia no palco, e é uma honra ter sido, durante 40 anos, apresentador dos prémios da Sociedade Sarah Siddons. | Open Subtitles | أنا كنت افتخر وأتشرف بأنني قضيت حياتي في المسرح... لاعب فقير الذي يتباهى ويخاف ساعة وصوله على المسرح... وأنا يشرفني ان أكون، لمدة 40 سنة... |
passei a vida a aprofundar-me nisso, de todos os meios. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي الخوض إلى ماذا يعني كل هذا. |
Então, passei minha vida atrás do volante, levando outra pessoa. | Open Subtitles | لذلك قضيت حياتي خلف مقود السيارة أقوم بايصال الرجال الآخرين |