Este modelo em ouro foi feito à mão na Suíça pelos melhores artesãos. | Open Subtitles | هذه المعروض الذّهبية صُنِعت يدويّاً في سويسرا من قِبَل أفضل العمّال يدويّاً |
Viste-os a serem escorraçados pelos Lakers? | Open Subtitles | هل رأيتهم كيف تغطوا بالكريمة من قِبَل فريق, ليكرز |
Em seu momento os israelitas seriam esmagados pelos romanos. | Open Subtitles | و أَخيراً تَم سحقُ الإسرائيليين كُلياً مِن قِبَل الرُومان |
É tudo o que resta dum enorme templo que foi destruído pelos romanos. | Open Subtitles | المعبد الضخم هو كل ما تبقّى لهم والذي دُمِّرَ من قِبَل الرومانيين |
"Escavada pelos alemães, tomada pelos nossos em Outubro de 1916 | Open Subtitles | الخندق 108 الغارة من قِبَل الألمان, بدأت بواسطتنا في عام 1916 وتبدّل اسمها |
Estes cilindros foram concebidos pelos invasores. | Open Subtitles | هذه الاسطوانات قد صُمّمَت من قِبَل الغُزاة. |
Há debates sobre se estas criaturas, uma vez pervertidas pelos seus donos, podem deixar de ter tendências agressivas. | Open Subtitles | فيوجد جدالٌ ما بشأن إذا ما كان يُمكن فصل تلك المخلوقات عن ميولها العدوانية بعد انحرافهم مِن قِبَل مُربيهم. |
Se a facção doméstica ficar com os seus direitos industriais das armas, será morta pelos cartéis. | Open Subtitles | إذا تم سحب ترخيص صناعة السلاح منكم سيتم قتلكم من قِبَل العصابات |
Nós acumulamos em cima de nós mais problemas do que aquele ordenado pelos deuses. | Open Subtitles | نحَن نكوّم على أنفُسنا المزيد من المتاعِب. أكثَر من التي تُعيّن علينا من قِبَل الآلهة. |
Vocês, provavelmente, pensam como eu, que vocês são o herói neste filme de apocalipse de zombies e que todo este ódio e polarização estão a ser propagados pelos outros, porque nós somos o Brad Pitt, certo? | TED | وغالبًا أنك تظن، كما أنا أظن، أنك الشخص الجيد في فيلم نهاية عالم الزومبي، وأن كل هذا الكره والتباعد، يجري نشره من قِبَل أشخاص آخرين، لأننا براد بيت، أليس كذلك؟ |
Nessa altura, eu tinha a sensação de que os cartunes tinham sido usados pelos dois lados. | TED | أعني -- لقد شعرت في ذاك الوقت أن الكاريكاتير قد إستُغِل من قِبَل الجانبين، في الواقع. |
Pessoas devoradas pelos seus próprios familiares. | Open Subtitles | الناس قد تم إلتهامهم من قِبَل عائلاتهم |
Sofreu um ataque nuclear pelos mesmos terroristas que o costumavam seguir. | Open Subtitles | عانت من هجمة نووية ...من قِبَل نفس الإرهابيين الذين كانوا تابعين لك |
Tenho sido acusada disso pelos rapazes. | Open Subtitles | لقد تم إتهامى بذلك من قِبَل بضع رجال |
Muitas enfermeiras sentem-se subvalorizadas, principalmente, pelos médicos. | Open Subtitles | أغلب الممرّضات يشعرن بعدم التقدير خصوصاً من قِبَل الأطباء! |
A história é escrita pelos sobreviventes. | Open Subtitles | التاريخ يُكتب من قِبَل الناجين. |
(Risos) Nós vivemos numa época em que o conhecimento das emoções é uma coisa extremamente importante, em que usamos as emoções para explicar muitas coisas, que são exploradas pelos nossos políticos, manipuladas por algoritmos. | TED | (ضحك) نحن نعيش في عصر يُعدّ فيه إدراك العواطف سلعة ذات أهمية قصوى، وتستخدم فيه العواطف لتفسير أشياء كثيرة، أو تُستَغَلّ من قِبَل السياسيين، أو يتم التلاعب بها بواسطة الخوارزميات. |
A SG-7 ofereceu medicamentos, mas os aldeões diziam que as crianças tinham sido tocadas pelos deuses, e que interferir causaria uma retribuição. | Open Subtitles | قام فريق (إس.جى-7) بتقديم العلاج , لكنهم يؤمنون أن الأطفال قد لُمِسوا من قِبَل الإله -وتدٌخل لفرض عقوبة |
O Carlos e o meu pai foram interrogados pelos japoneses a semana passada. | Open Subtitles | كارلوس) وأبي إستجوبا من قِبَل اليابانيون الأسبوع الماضي) |
Mais de dois anos após a primeira fuga de informação não tinham sido apresentadas nenhumas queixas pelos EUA. | Open Subtitles | لأكثر من عامين بعد التسريب الأول، لم تُقم دعاوي من (قِبَل (الولايات المُتّحِدة. |