"قِبَل" - Traduction Arabe en Portugais

    • pelos
        
    Este modelo em ouro foi feito à mão na Suíça pelos melhores artesãos. Open Subtitles هذه المعروض الذّهبية صُنِعت يدويّاً في سويسرا من قِبَل أفضل العمّال يدويّاً
    Viste-os a serem escorraçados pelos Lakers? Open Subtitles هل رأيتهم كيف تغطوا بالكريمة من قِبَل فريق, ليكرز
    Em seu momento os israelitas seriam esmagados pelos romanos. Open Subtitles و أَخيراً تَم سحقُ الإسرائيليين كُلياً مِن قِبَل الرُومان
    É tudo o que resta dum enorme templo que foi destruído pelos romanos. Open Subtitles المعبد الضخم هو كل ما تبقّى لهم والذي دُمِّرَ من قِبَل الرومانيين
    "Escavada pelos alemães, tomada pelos nossos em Outubro de 1916 Open Subtitles الخندق 108 الغارة من قِبَل الألمان, بدأت بواسطتنا في عام 1916 وتبدّل اسمها
    Estes cilindros foram concebidos pelos invasores. Open Subtitles هذه الاسطوانات قد صُمّمَت من قِبَل الغُزاة.
    Há debates sobre se estas criaturas, uma vez pervertidas pelos seus donos, podem deixar de ter tendências agressivas. Open Subtitles فيوجد جدالٌ ما بشأن إذا ما كان يُمكن فصل تلك المخلوقات عن ميولها العدوانية بعد انحرافهم مِن قِبَل مُربيهم.
    Se a facção doméstica ficar com os seus direitos industriais das armas, será morta pelos cartéis. Open Subtitles إذا تم سحب ترخيص صناعة السلاح منكم سيتم قتلكم من قِبَل العصابات
    Nós acumulamos em cima de nós mais problemas do que aquele ordenado pelos deuses. Open Subtitles نحَن نكوّم على أنفُسنا المزيد من المتاعِب. أكثَر من التي تُعيّن علينا من قِبَل الآلهة.
    Vocês, provavelmente, pensam como eu, que vocês são o herói neste filme de apocalipse de zombies e que todo este ódio e polarização estão a ser propagados pelos outros, porque nós somos o Brad Pitt, certo? TED وغالبًا أنك تظن، كما أنا أظن، أنك الشخص الجيد في فيلم نهاية عالم الزومبي، وأن كل هذا الكره والتباعد، يجري نشره من قِبَل أشخاص آخرين، لأننا براد بيت، أليس كذلك؟
    Nessa altura, eu tinha a sensação de que os cartunes tinham sido usados pelos dois lados. TED أعني -- لقد شعرت في ذاك الوقت أن الكاريكاتير قد إستُغِل من قِبَل الجانبين، في الواقع.
    Pessoas devoradas pelos seus próprios familiares. Open Subtitles الناس قد تم إلتهامهم من قِبَل عائلاتهم
    Sofreu um ataque nuclear pelos mesmos terroristas que o costumavam seguir. Open Subtitles عانت من هجمة نووية ...من قِبَل نفس الإرهابيين الذين كانوا تابعين لك
    Tenho sido acusada disso pelos rapazes. Open Subtitles لقد تم إتهامى بذلك من قِبَل بضع رجال
    Muitas enfermeiras sentem-se subvalorizadas, principalmente, pelos médicos. Open Subtitles أغلب الممرّضات يشعرن بعدم التقدير خصوصاً من قِبَل الأطباء!
    A história é escrita pelos sobreviventes. Open Subtitles التاريخ يُكتب من قِبَل الناجين.
    (Risos) Nós vivemos numa época em que o conhecimento das emoções é uma coisa extremamente importante, em que usamos as emoções para explicar muitas coisas, que são exploradas pelos nossos políticos, manipuladas por algoritmos. TED (ضحك) نحن نعيش في عصر يُعدّ فيه إدراك العواطف سلعة ذات أهمية قصوى، وتستخدم فيه العواطف لتفسير أشياء كثيرة، أو تُستَغَلّ من قِبَل السياسيين، أو يتم التلاعب بها بواسطة الخوارزميات.
    A SG-7 ofereceu medicamentos, mas os aldeões diziam que as crianças tinham sido tocadas pelos deuses, e que interferir causaria uma retribuição. Open Subtitles قام فريق (إس.جى-7) بتقديم العلاج , لكنهم يؤمنون أن الأطفال قد لُمِسوا من قِبَل الإله -وتدٌخل لفرض عقوبة
    O Carlos e o meu pai foram interrogados pelos japoneses a semana passada. Open Subtitles كارلوس) وأبي إستجوبا من قِبَل اليابانيون الأسبوع الماضي)
    Mais de dois anos após a primeira fuga de informação não tinham sido apresentadas nenhumas queixas pelos EUA. Open Subtitles لأكثر من عامين بعد التسريب الأول، لم تُقم دعاوي من (قِبَل (الولايات المُتّحِدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus