"كانوا قد" - Traduction Arabe en Portugais

    • tinham
        
    • tivessem
        
    • teriam
        
    • foram
        
    • estavam
        
    tinham ouvido falar do invulnerável colosso de bronze de Creta e estavam à procura duma enseada abrigada. TED كانوا قد سمعوا قصصًا عن تمثال الجزيره البرونزي شديد القوة، والمصنوع لإبقاء الخليج الصغير محميًا
    Quando chegamos aqui, os guardas e os presos já tinham ido embora. Open Subtitles لكن عندما وصلنا إلى هنا الحراس و القاطنون, كانوا قد رحلوا.
    Os nossos outros filhos já tinham saído de casa. Open Subtitles فعلياً الضربة القاضية. وبقية الأطفال كانوا قد غادروا.
    Se tivessem mandado uma arma nuclear, teria sido mais espetacular do que veio a acontecer na passadas segunda-feira. TED لو كانوا قد أرسلوا قنبلة نووية، لكان الأمر أكثر إبهارًا مما قد حدث يوم الاثنين الماضي
    Como se tivessem arrancado ou cortado partes dele com as mäos ou com facas, ou com as latas que usavam para fazer música. Open Subtitles كما لو كانوا قد قاموا بتمزيق أجزاء منه بأيديهم أو بسكاكين أو بأجزاء من هذه العلب التى كانوا يعزفون عليها
    teriam um homem de vigia. Quando chegássemos, teriam desaparecido. Open Subtitles جعلوا رجل يقوم بالمراقبة وبالوقت الذي وصلنا فيه كانوا قد رحلوا
    Mais de 40 mil pessoas foram torturadas e assassinadas durante o seu breve reinado de seis anos. Open Subtitles أكثر من 40 ألف شخص كانوا قد عذّبوا وقتلوا أثناء عهده الذي إستمر 6 سنوات
    Eles tinham viajado 13 000 km até à Índia para um estudo fascinante. TED كانوا قد سافروا مسافة 8000 ميلاً إلى الهند للقيام بدراسة رائعة.
    tinham acabado de descer das pastagens altas, a 5500 metros de altitude. TED وقد كانوا قد هبطوا من أعلى الهضبة أي من ارتفاع 18000 قدم
    Depois, em conjunto com ela fiz um inventário das características, das capacidades e dos elementos de diferentes dançarinos que tinham ganho campeonatos. TED وبعد ذلك أكتسبت الخصائص ، على طول معها ، من من قدرات وعناصر مختلفة من الراقصين الذين كانوا قد فازو ببطولات.
    Ela introduzi-os num livro sobre a vida sulista que eles tinham deixado para trás. TED لقد قدمت لهم كتاباً عن حياة الجنوب التي كانوا قد تركوها خلفهم.
    Os exércitos alemães tinham a iniciativa, mas estavam no fim de uma linha de abastecimento precária. Open Subtitles كان للجيوش الألمانيه سبق المبادره لكنهم كانوا قد أستنفذوا خطوط امداداتهم بالكامل
    que era para onde levavam os prisioneiros... que tinham sido seleccionados para o extermínio. Open Subtitles كانوا قد تمتلئ بالمساجين الذين وقع عليهم الإختيار ليُبادوا
    Quando voltei, elas tinham fechado os portões a sete chaves e cadeado. Open Subtitles حسنا ، مع حلول الوقت عندما عدت ، كانوا قد اغلقوا البوابات. اغلقوها بالسلاسل والأقفال.
    No dia seguinte fomos ao acampamento mas os ciganos tinham desaparecido de noite. Open Subtitles في اليوم التالي ذهبنا إلى منطقة المخيم لكن المتشردين كانوا قد رحلوا خلال الليل
    Certamente que outros grupos de muçulmanos e os próprios Otomanos tinham passado por muitas igrejas, já tinham visto igrejas antes. Open Subtitles بالتأكيد مجموعات مختلفة من المسلمين والعثمانيون أنفسهم كانوا قد مروا وشاهدوا العديد من الكنائس فى السابق
    Se o tivessem apanhado, já sabíamos. Open Subtitles إذا كانوا قد قبضوا عليه لكنا قد سمعنا بذلك
    É como se se tivessem evaporado! Isto indica que não havia cá nada. Open Subtitles كما لو كانوا قد تم تنظيفهم وهذا يقول أنه لم يكن هناك أى شيىء موجود
    Não achas que se eles tivessem acabado de tentar matar alguém, eu teria sentido raiva intensa a vir deles? Open Subtitles ألا تعتقدين أنهم إذا كانوا قد حاولوا قتل شخص ما كنتُ قد شعرت بغضب شديد قادم من ناحيتهم ؟
    Se nos quisessem matar, já o teriam feito. Open Subtitles اذا كانوا سيقومون بقتلنا , كانوا قد فعلوا
    Não achas que se tivessem visto alguma coisa como, digamos, uma menina a sangrar, a ser obrigada a sair de um carro e a entrar noutro, já nos teriam dito? Open Subtitles أقصد، ألا تعتقد أنّهم إن كانوا قد رأوا أي شيء لنقٌل مثلًا فتاة صغيرة تنزف وتُجبر على الانتقال من سيّارة إلى أخرى
    E se eles foram atingidos com a nova gripe? Open Subtitles ما إذا كانوا قد تعرضت مع الانفلونزا الجديد؟
    Ouvi dizer, que estavam a experimentar uma prenda que os estrangeiros trouxeram. Open Subtitles لقد سمعت بأن النزلاء قد قدموا هدية كانوا قد أحضروها معهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus