"كانوا يعيشون" - Traduction Arabe en Portugais

    • viviam
        
    • vivia
        
    • Eles vivem
        
    • que vivam
        
    Ficaram destruídas, esmagadas em pedaços e em vários casos... debaixo de pilhas de madeira e tijolos, estão as pessoa que viviam aqui... Open Subtitles بل تحطمت و تحولت لأنقاض و في معظم الحالات نكتشف أن تحت هذه الأنقاض يرقد البشر الذين كانوا يعيشون فيها
    viviam uma vida difícil em pequenos grupos familiares, matando animais selvagens e juntando bagas e raízes para comer. Open Subtitles كانوا يعيشون حياة صعبة في جماعات عائلية صغيرة، يقتلون الحيوانات البرية و يجمعون التوت والجذور للأكل.
    Os moradores que viviam aqui não devem estar tão animados como tu. Open Subtitles لا أعتقد بأن الناس الذين كانوا يعيشون هنا فرحين بشأنها بقدرك
    Aconteceu alguma coisa estranha à sua família quando vivia lá? Open Subtitles أسبق وحدث شيءٌ غريب لعائلتك عندما كانوا يعيشون هناك؟
    Não me surpreende se Eles vivem em árvores. Open Subtitles لستُ متفاجئة بذلك إذا كانوا يعيشون في الأشجار
    viviam em tendas de feltro e movimentavam-se entre acampamentos de verão e de inverno. TED كانوا يعيشون في الخيام، ويتنقلون حسب موسمي الصيف والشتاء.
    viviam na terra que trabalhavam, TED لقد كانوا يعيشون في الأرض التي يعملون عليها.
    Se pensarmos nas cidades medievais, todos os bairros tinham os nomes dos ofícios e profissões dos que ali viviam. TED إذا فكرتم بمدن وأحياء القرون الوسطى فأن لديها جميعاً أسماء النقابات والمهن التي كانوا يعيشون هناك.
    Estas duas realidades viviam afastadas. TED وقد كانوا يعيشون بعيدا جدا عن العالم الصناعي
    Porque viviam em alguma mansão na Esplanade Avenue. Open Subtitles لأنهم كانوا يعيشون في عزبة لعينة في جادة على الساحل
    Os assassinatos ocorreram na Bay Area, mas todas as vítimas viviam no Marin County. Open Subtitles جرائم القتل حدثت في كافة انحاء منطقة الخليج لكن الضحايا كانوا يعيشون في المنطقة البحرية
    Eles viviam na cidade nestes últimos anos. Open Subtitles كانوا يعيشون فى المدينة فى العامين السابقين
    Somos as mesmas pessoas que viviam no tempo dos Romanos, que atiravam azeite a ferver uns aos outros e crucificavam cristãos. Open Subtitles أعني، نحن نفس الأشخاص الذين كانوا يعيشون زمن الرومان نلقي بالزيت المغلي على بعضنا و نصلب المسيحيين
    E muitas dessas interpretações foram reflexos do tempo em que viviam. Open Subtitles العديد من تلك التفسيرات كانت انعكاسات لذلك الوقت وماذا كانوا يعيشون فيه
    porque eles viviam numa delineada e articulada estrutura social com uma constante conformidade aderente e também porque tinham montes de amigos. Open Subtitles لأنهم كانوا يعيشون في مجتمع محدد وموضوع، في إنسجام دائم وأيضاً لأن لديهم عشرات الأصدقاء
    viviam no limite e ficaram sem nada. Open Subtitles أناس أضرهم الاقتصاد للتو لقد كانوا يعيشون يوما بيوم من قسط إلى قسط للأسف لقد أنتهى هذا
    Parece que ambos viviam lado a lado. Open Subtitles يبدو أنهم كانوا يعيشون جنبا إلى جنب مع بعضهم البعض
    A que vivia em Milwaukee mas mudou-se para St. Open Subtitles واحد الذين كانوا يعيشون في ميلووكي لكنه انتقل الى سانت بول في الصيف الماضي.
    E a pessoa que fez isso era uma espécie de abominável homem das neves que vivia numa cave. Open Subtitles وهذا الامر من فعل رجال الثلج الاشرار الذين كانوا يعيشون في الطابق السفلي
    - Eles vivem seguindo um código. Open Subtitles كانوا يعيشون على قانون
    Desde aí, que Eles vivem com o avô. Open Subtitles كانوا يعيشون مع جدهم
    O que quer que sejam, onde quer que vivam, estas Sombras estão muito interessadas em crianças fantasmas. Open Subtitles كائناً من كانوا وأينما كانوا يعيشون فأنهم مهتمون جداً بأشباح الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus