"كثيراً منذ" - Traduction Arabe en Portugais

    • muito desde
        
    • tanto desde
        
    • desde o
        
    • pouco desde
        
    • bastante desde
        
    Trabalhamos com barro, o que não mudou muito desde que Miguel Ângelo começou a trabalhar com ele e também há uma analogia muito interessante para isso. TED نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً.
    Viajaste muito desde o tempo dos caminhos-de-ferro... em Cheyenne. Open Subtitles أنت بالتأكيد تغيرت كثيراً منذ أيام السكة الحديدية
    O jogo mudou muito desde a última vez que jogamos. Open Subtitles لقد تغيرت الألعاب كثيراً منذ أن لعبتها آخر مرة
    Na maioria dos casos, a regulamentação dos serviços públicos de energia não mudou muito desde Thomas Edison. TED حسناً، في أغلب الأماكن تنظيم شركات المرافق لم يتغير كثيراً منذ توماس أديسون
    Mudei assim tanto desde a manhã, ou de repente vocês ficaram ricos perderam o interesse no vosso amigo pobre? Open Subtitles ْ هل تغيَّرت كثيراً منذ الصباح؟ أمْ أصبحتم فجأة أثرياء وهجرتم صديقكم الفقير؟
    Achas que mudámos muito desde que chegámos aqui? Open Subtitles ألا تتخيل أننا تغيرنا كثيراً منذ أتينا إلـى هنا ؟
    Não te vemos muito desde que mudaste de emprego. Open Subtitles لم نعد نراك كثيراً منذ ان غيرتَ عملك
    Verás que as coisas mudaram muito desde o teu tempo. Open Subtitles اعتقد إنك ستجدين الأشياء تغيرت كثيراً منذ وقتك
    Já passou por muito desde que a conheci há quatro meses atrás. Open Subtitles لقد تحسنتي كثيراً منذ التقينا منذ 4 شهور
    Aposto que a base mudou muito desde os seus tempos. Open Subtitles أراهن أن القاعدة قد تغيرت كثيراً منذ أيامك
    Mudou muito desde a última vez que a viste. Open Subtitles لقد تغيرت كثيراً منذ أن رأيتها آخر مرة
    Progrediste muito desde que roubavas bancos. Open Subtitles لقد تحسنت كثيراً منذ أن كنت سارقاً للمصارف
    Aposto que a base mudou muito desde os seus tempos. Open Subtitles أراهن أن القاعدة قد تغيرت كثيراً منذ أيامك
    Não mudaste muito desde o primeiro dia em que te conheci, pois não? Open Subtitles أنتِ لم تتغيري كثيراً منذ اليوم الذي قابلتكِ، أليس كذلك؟
    E não faz a menor ideia de que está a perder uma rapariga incrível. Mas aprendi muito desde essa altura. Open Subtitles وليس لديه أي فكرة عن الفتاة التي تركها ولكنه تعلم كثيراً منذ ذاك الوقت
    Paredes, por outro lado, não mudaram muito desde a idade média. Open Subtitles "الجدران, في الناحية الآخرى لم تتغير كثيراً منذ العصور الوسطى"
    Mas, felizmente, as costas não mudaram muito desde a minha avaliação malsucedida. Open Subtitles ولكن حمداً لله، آلام الظّهر لم تتغير كثيراً منذ أن حضرتُ آخر مجلس للأطلباء الذّي فشلتُ فيه.
    Pois, eu sei. Envelheceste muito desde que tiraste a foto para o Cartão de Cidadão. Open Subtitles أجل، أعلم، لقد زاد سنكِ كثيراً منذ صورة الرخصة تلك
    Não nos picamos assim tanto, desde que escolhemos lados opostos na Guerra Civil. Open Subtitles نحن لم نتجادل كثيراً منذ أن أخترنا العداء في الحرب الأهلية
    Sei de fonte segura que os meus dotes culinários evoluíram um pouco desde a última vez que comemos. Open Subtitles يجب أن تصدقني أن مهارتي الطبخية قد تقدمت كثيراً منذ آخر مرة أكلنا بها
    Negócios. As coisas evoluíram bastante desde que falámos a última vez. Open Subtitles العمل تطور كثيراً منذ أن تحدثنا لآخر مرة ، حسناً ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus