Vim a perceber e a acreditar que cada um de nós é mais do que a coisa pior que jamais fez. | TED | لقد فهمت وأصبحت مؤمناً بأن كل واحدٍ منا يستحق ماهو أفضل من أي فعلٍ سيءٍ قد يكون قام به. |
Infelizmente, arrependia-me pela forma como tudo aconteceu se eu pensasse que nós, cada um de nós, pudesse fazer algo sobre isso. | Open Subtitles | واحسرتاه، سأندم على الطريقة التي تحولت إليها الأمور ،لو خلتُ بأنّ كل واحدٍ منّا أمكنه فعل أي شيء حيالها |
Mas 433.911)}cada um de nós receberá uma fatia maior. não empregados. | Open Subtitles | ولكن كل واحدٍ منا سيستلم نصيب كبير كمالك، وليس كموظف |
Enquanto todos acreditarmos nas mesmas ficções, todos obedecem e seguem as mesmas regras, as mesmas normas, os mesmos valores. | TED | وطالما آمن كل واحدٍ بنفس الخيال، فكل واحدٍ عندها سيذعن ويتبع نفس الأحكام، نفس السنن، ونفس القيم. |
Ele diz que se encontra apenas na extremidade de um espectro em que todos estamos. | TED | وهو يقول بأنه فقط متواجدٌ على إحدى حافتي الطيف الذي يتموقع كل واحدٍ منا عليه. |
Se a magoares, iremos matar cada um de vocês. | Open Subtitles | إن قمت بإيذائها سأقوم بقتل كل واحدٍ منكم |
Mas se cada um de nós tomar a iniciativa na sua própria casa, na sua escola e no seu local de trabalho, poderemos fazer uma enorme diferença na qualidade do ar. | TED | لكن لو كل واحدٍ منا أخذ زمام المبادرة في منزله ,وفي مدرسته وفي مكان عمله .يمكن أن نصنع فرقاً كبيراُ في جودة الهواء |
cada um segurava uma lanterna. Galileu abria a sua lanterna e o assistente abria a dele. | TED | كان كل واحدٍ منهم يحمل مصباحاً، فيقوم بفتح مصباحه ومساعده كذالك. وحصلوا على التوقيت بشكل جيد، |
cada um de vós tem uma fracção do tal prémio de 5 biliões. | TED | .كل واحدٍ منكم يملك جزءاً من غنيمة الخمسة تريليون دولار |
Quando as piras forem acesas esta noite... que as chamas purifiquem cada um de nossos corações. | Open Subtitles | عندما توقد المحرقة هذه الليلة لندع النيران تُطهر كل واحدٍ منا داخل قلبه |
Aposto 10 000 libras com cada um de vocês, que posso viajar através do tempo, e trazer quaisquer items com interesse histórico... que vocês escolherem. | Open Subtitles | سأراهن كل واحدٍ منكم بـ10,000 جنيه، بأني قادرٌ على السفر خلال الزمن وأجلب لكم معي أشياء من الماضي |
Estes são os nossos criminosos mais perigosos, cada um mais maluco do que o outro. | Open Subtitles | هؤلاء هم أكثر المجرمين خطورةً.. كل واحدٍ منهم أكثر جنوناً ممن سَبقه.. وبالحديث عن ذلك.. |
Por isso, a partir de agora, não interessa se o prognóstico de um paciente é mau, vocês vão dar a cada um o mesmo tempo. | Open Subtitles | لذا من هذه اللحظة، لايهمني كيف تتكهن بتشخيص المريض ستعطي كل واحدٍ نفس المقدار من وقتك |
Desligámo-nos uns dos outros. cada um de nós é uma ilha apenas preocupada consigo mesma. | Open Subtitles | أصحنا معزولون عن بعضنا البعض كل واحدٍ عزل نفسه |
cada um deles foi escolhido por uma razão. O primeiro prémio é de 32 milhões de dólares. | Open Subtitles | تمّ اختيار كل واحدٍ منهم لسبب الجائزة الأولى مقدارها 32 مليون دولار |
Se cada um de vocês mataria ou morreria pelo homem que está ao vosso lado... | Open Subtitles | وأنّ كل واحدٍ منكم سيقتل أو يضحي بنفسه للشخص الذي بجانبه، وإذا لم تشعروا بهذه الطريقة |
Então eu acho que para cada um que escreve, | Open Subtitles | لذا أعتقد أنه من بين كل واحدٍ يكتب في المدونة |
Talvez seja isto, fazer-vos perceber que o Sultão vive dentro do Yuvi e dentro de cada um de nós. | Open Subtitles | لربما كان دوري في جعلكم إدارك حقيقة أن سلطان حيٌ في يوفي و حيٌ في كل واحدٍ منّا |
Em última instância, a nossa humanidade depende da humanidade de todos. | TED | لأنه في النهاية ، إنسانيتنا تعتمد على مدى إنسانية كل واحدٍ منا. |
Portanto, quando votarem, não estarão a pensar apenas na proposta apresentada mas em todos os resultados possíveis pela sequência possível. | TED | ولذلك حين يصوتُ كل واحدٍ منهم، لن يفكروا في الاقتراح الحالي فحسب، وإنما بكل النتائج المحتملة لاحقًا. |
Acho que ele olhou para nós todos, enquanto passava a mão sobre o detonador. | TED | أعتقد بأنه نظر الى كل واحدٍ منا، في الوقت الذي ضغط فيه مفتاح التفجير. |