E descobriram que tinha sido espancado, como disse o Big Dave. | Open Subtitles | ووجدوا أنه كان قد تعرّض للضرب كما قال بيغ ديف. |
E, como disse o Tom, matar quase metade das criaturas que nos permitem respirar é um grande problema. | TED | ونعم، كما قال توم، قتل ما يقارب نصف الكائنات التي تساعدنا على التنفس مشكلة كبيرة. |
Tal como ele disse na canção, "fica com o dinheiro". | Open Subtitles | كما قال في اغنيته .. يمكنك الاحتفاظ بأموالك ؟ |
Ele contou-me que gosta vir ao parque, depois do almoço, e aqui está, tal como ele disse. | Open Subtitles | يخبرني كم تحب التنزه بعد الغداء وها أنت كما قال |
como diz o Dr. Schwartz, tem de haver alguma ambição. | Open Subtitles | كما قال دكتور شوارتز عليك أن تتحلى ببعض الطموح |
como dizia o meu antigo chefe, Horace Greeley, arrancar-lhes-emos os corações. | Open Subtitles | : كما قال مديري القديم هوراس غريلي سنقوم بجعل قلوبهم تبكي دموعا |
como disse Harvey Milk, se lhes dermos esperanças, damos-lhes uma hipótese, uma forma de pensar sobre como é possível essa mudança. | TED | كما قال هارفي ميلك: لو منحتهم الأمل، فقد منحتهم الفرصة، طريقة للتفكير في كيف أن هذا التغيير ممكن. |
O único conselho mundial que temos, como disse Kofi Annan, o falecido Secretário-Geral da ONU, é a ONU. | TED | ومجلس القرية العالمية الوحيد الذي نملك كما قال مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة كوفي أنان هي الأمم المتحدة |
como disse um aluno do sétimo ano, que acabou recentemente este programa: "Até me imagino como cientista, "porque gostei deste jogo." | TED | كما قال طالب في الصف السابع والذي أنهى برنامجنا مؤخرًا: "أستطيع أن أرى نفسي عالمًا، لأني استمتعت بهذه اللعبة." |
como disse Epifani das virtudes de Sérgio: | Open Subtitles | كما قال إيبافيني عن فضيلة القديس سريجيس أنها |
Tal como ele disse, é apenas uma experiência simulada, uma fantasia. | Open Subtitles | كما قال لك هم ليسو حقيقيون انهم تجربه زائفه , انهم خيال |
Isto estava debaixo da tampa, tal como ele disse. | Open Subtitles | هذه الاشياء لهم ، انها هنا كما قال |
Ele apenas ficou sentado perto do balcão a desenhar o tempo todo, tal como ele disse que faria. | Open Subtitles | لقد جلس بقرب طاولة الحساب و هو يرسم طوال الوقت لقد فعل كما قال تماماً |
Precisamos, como diz o meu amigo Tony Porter, de encontrar a forma de convocar os homens. | TED | نحن بحاجة كما قال صديقي توني بورتر، لإيجاد طريقة لتقريب الرجال مجددًا. |
como diz o One Round, a providência a tomar é livrarmo-nos do major. | Open Subtitles | كما قال ون روند أول شيء فقدناه الرائد الكبير المسكين |
como dizia o meu pai... "sua diversão vai até onde a sua imaginação te leva." | Open Subtitles | كما قال لي والدي , متعتك محدودة فقط بمخيلتك |
Eu ainda era jovem, disse ele, mas um dia eles me teriam serventia. | Open Subtitles | كنت يافعاً جداً ، كما قال وقتها ولكن يوماً ما ستخدمني |
(Aplausos) Obrigado. Penso que a razão para isso é — é como diz o Chris — porque somos malucos. | TED | وأعتقد ان السبب وراء ذلك-- (تصفيق) -- شكراً-- أعتقد أن السبب وراء ذلك-- هو -- حسناً، كما قال كريس، مجنون. |
- Estão Como dizem os livros. - As pontas estão alinhadas. | Open Subtitles | قطبي كما قال الكتاب الحواف مصفوفة بانتظام |
Faça o que ele diz. Eu vou tentar ir à cidade. | Open Subtitles | افعلي كما قال لكِ سأحاول الذهاب للمدينة |
como o Chris disse, eu sou professor de engenharia eletrotécnica. | TED | وعملي اليومي، كما قال كريس، أنا أستاذ هندسة كهربائية. |