O USDA não pode ser a autoridade que define o que damos aos nossos filhos e aquilo que é permitido. | TED | وزارة الزراعة الأمريكية لا يمكن أن تُرى على أنها الملامة الوحيدة في كيفية اطعامنا لأبنائنا وما هو مسموح |
Acho que temos de mostrar aos nossos filhos uma nova definição de masculinidade. | TED | وأعتقد أننا كآباء يتوجب علينا أن نظهر لأبنائنا تعريفاً جديداً للرجولة. |
Falámos sobre isso, pode parecer uma pequena decisão, mas para nós, tratava-se do tipo de América que queríamos deixar aos nossos filhos: Uma que nos controlasse pelo medo ou uma em que praticássemos livremente a nossa religião? | TED | حسنًا، قمنا بمناقشة الأمر، ربما كان قرارًا بسيطًا، ولكن بالنسبة لنا، كان يعبرعن نوعية أمريكا التي نريد أن نتركها لأبنائنا: أمريكا التي قد تحكمنا بالخوف أو أمريكا التي كنا نمارس فيها ديننا بحرية. |
Quando pensamos no tipo de herança que queremos deixar aos nossos filhos ou aos nossos netos, devemos pensar em deixar-lhes um legado de justiça. | TED | وعندما نفكر في نوع الميراث الذي نريد تركه لأبنائنا أو أحفادنا، فكروا في ترك إرثٍ من العدالة. |
Bem, os nossos filhos estavam destinados a se conhecerem. É uma ilha pequena. | Open Subtitles | مكتوب لأبنائنا أن يلتقيا فهي جزيرة صغيرة |
No fim do dia, os nossos filhos estão primeiro. | Open Subtitles | في المحصّلة، الأولويّة لأبنائنا |
Enquanto cientista e enquanto pai, ando extremamente preocupado com o que vamos deixar aos nossos filhos, e eu já tenho cinco netos. | TED | كعالم وأب أصبحت قلقاً جداً حيال ما نتركه خلفنا لأبنائنا وأحفادي الخمسة |
Nós não a transmitimos aos nossos filhos pela corrente sanguínea, temos que lutar por ela e protege-la, e então entregá-la-emos a eles, para que eles possam fazer o mesmo. | Open Subtitles | فنحن لا نورثها لأبنائنا عن طريق الدم ويجب أن نقاتل من أجلها ونحميها ثم نسلمها لهم |
O mínimo que podemos fazer com o dinheiro é dar uma vida melhor aos nossos filhos. | Open Subtitles | على الأقل نستطيع بكل هذا المال... أن نقدم حياة أفضل لأبنائنا. |
Quero dar uma vida diferente aos nossos filhos. | Open Subtitles | أريد أن أمنح حياة مختلفة لأبنائنا |
Nós não a transmitimos aos nossos filhos pela corrente sanguínea. | Open Subtitles | فنحن لا نورثها لأبنائنا عن طريق الدم |
Esta é a história que vamos contar aos nossos filhos. | Open Subtitles | وستكون القصة التي سنرويها لأبنائنا. |
Devemos isso aos nossos filhos e netos. | TED | ندين بذلك لأبنائنا وأحفادنا. |
Esta será a nossa primeira herança a entregar aos nossos filhos... | Open Subtitles | -سيكونان أول أملاك نورثها لأبنائنا ... |
os nossos filhos estavam destinados a se conhecerem. É uma ilha pequena. | Open Subtitles | مكتوب لأبنائنا أن يلتقيا فهي جزيرة صغيرة |
No fim do dia, os nossos filhos estão primeiro. | Open Subtitles | في المحصّلة، الأولويّة لأبنائنا |