"لأننا نعيش" - Traduction Arabe en Portugais

    • porque vivemos
        
    • porque nós vivemos
        
    • por vivermos
        
    • vivermos numa
        
    • porque moramos
        
    Todos sabemos a taxa de criminalidade do nosso bairro, porque vivemos aí, e temos um sentimento acerca disso que, praticamente, coincide com a realidade. TED الآن كلنا نعرف نسبة الجرائم في حاراتنا، لأننا نعيش هنا، و لدينا إحساس بها الذي حقا سيطابق الواقع.
    No ano passado, pelos menos um deles ratificou a emenda, porque vivemos num período político diferente. TED وخلال العام الماضي، صادقت ولاية واحدة على الأقل من هذه الولايات على هذا التعديل، لأننا نعيش عصرًا سياسيًّا مختلفًا.
    Talvez porque vivemos num país em que podemos questionar os nossos dirigentes sem temermos ser feitos em picado por uma catana. Open Subtitles ربما لأننا نعيش ببلدة حيث يمكننا حقاً أستجواب رئسائنا من دون أن نخاف أن نموت بخنجر
    Esse medo é compreensível, porque nós vivemos numa sociedade muito heteronormativa e genetizada — num mundo que ainda acredita que as verdadeiras famílias consistem numa mãe, num pai e nos seus filhos geneticamente relacionados. TED وهذا الخوف أمر مفهوم، لأننا نعيش في مجتمع يخضع لقوانين طبيعية ومجتمع متوارث عالم لا يزال يعتقد أن الأسر الحقيقية تتكون من أم واحدة وأب واحد وأبناء بيولوجيين
    Isso acontece por vivermos numa cultura binária e por sermos ensinados, desde pequenos, a classificar o mundo em bom e mau. TED وذلك لأننا نعيش في هذه الثقافة المزدوجة وتعلمنا من سن مبكرة جدا لفرز العالم إلى الخير والشر.
    Claro, somos diferentes porque moramos num palácio. Open Subtitles بالطبع نحن مختلفون لأننا نعيش فى قصر
    É que esta manhã, provavelmente estavas-me só a espicaçar, eu só não quero que lhe digas isso, porque vivemos juntos, e isso seria muito estranho. Open Subtitles . . أنا فقط هذا الصباح كنت أعرف أنكِ من المؤكد تغيظينني , لكنني لا أريدكِ أن تقولي لها شيئاً حيال هذا لأننا نعيش سوياً
    Alguns acreditam que o céu é azul porque vivemos dentro do olho de um gigante de olhos azuis. Open Subtitles البعض يعتقد أن السماء زرقاء لأننا نعيش داخل عين عملاق زرقاء.
    A nossa arma mais poderosa é a arte, porque vivemos num mundo atarefado, onde as pessoas estão muito ocupadas e não têm tempo para ler. TED لذا فإن أقوى سلاح لدينا هو الفن لأننا نعيش في عالم مشغول جداً حيث الناس مشغولين بحياتهم وليس لديهم وقت للقراءة .
    Adoro árvores, e tenho muita sorte, porque vivemos perto de um bosque maravilhoso e normalmente aos domingos costumava passear lá com a minha esposa e agora vou com o meu filho de quatro anos. Subíamos às árvores, brincávamos às escondidas. TED أنا أحب الأشجار، وانا محظوظ للغاية، لأننا نعيش بالقرب من مشتل رائع، وفي أيام الأحد عادةً، أذهب هناك مع زوجتي والآن، مع طفلنا ذا الأربع أعوام ونتسلق الأشجار ، ونلعب لعبة الإختباء.
    Passado um momento, o professor Kasser disse-me: "porque vivemos numa máquina "concebida para nos fazer negligenciar o que é importante na vida." TED فأجابني البروفيسور بعد برهة قائلاً: "لأننا نعيش في آلة مصمَّمة لجعلنا نتجاهل ما هو مهم في الحياة."
    "porque vivemos numa máquina "concebida para nos fazer negligenciar o que é importante na vida." TED "لأننا نعيش في آلة مصمَّمة لجعلنا نتجاهل ما هو مهم في الحياة."
    E os meus lábios ficam rachados, porque vivemos num deserto. Open Subtitles وشفاهي تتشقق لأننا نعيش في صحراء
    porque vivemos Num mundo de idiotas Open Subtitles لأننا نعيش في عالم مليء بالحمقى
    (Risos) Para concluir, então: Nós, seres humanos, controlamos o mundo, porque vivemos numa realidade dual. TED (ضحك) إذا وللختام: نحن البشر نتحكم بالعالم لأننا نعيش في واقعٍ مزدوج.
    Se a análise de dados não funciona dessa maneira, então torna-se assustador, porque vivemos numa época em que dependemos cada vez mais de dados para tomar decisões sérias que vão para além da televisão. TED ولكن إن كانت تقنية تحليل البيانات لا تعمل بتلك الطريقة، فستغدو حقاً مخيفة قليلاً، لأننا نعيش في زمن ننكبّ فيه على البيانات أكثر فأكثر من أجل اتخاذ قرارات جدية جدأ تتجاوز كثيرا حدود العروض التلفزيونية.
    porque vivemos na era da informação, Porém, a moeda central de que todos dependemos — a informação — já não é considerada totalmente fiável. E, às vezes, pode ser francamente perigosa. TED لأننا نعيش في عصر المعلومات، إلا أن العنصر الرئيسي الذي نعتمد عليه جميعًا...المعلومات... لم تعد تُعتبر جديرة بالثقة بشكل مطلق ويمكن أن تكون في بعض الأحيان خطيرة.
    porque nós vivemos num planeta de água. TED لأننا نعيش في كوكب ماء.
    Pensa-se que devemos ser muito saudáveis por vivermos no campo, mas a água não é tão boa como devia ser. Open Subtitles الناس يفكرون دائماً بمدى صحتنا, لأننا نعيش في الريف ولكن المياه ليست صحية كما ينبغي لها
    No entanto, nunca estivemos mais inclinados para trair, não por termos, agora, desejos novos, mas por vivermos numa época em que nos sentimos no direito de ir em busca dos nossos desejos, porque esta é a cultura em que eu mereço ser feliz. TED لكن أيضا لم نكن أبدا أكثر ميلا إلى الطيش ليس لأنه لدينا رغبات جديدة اليوم ولكن لأننا نعيش في عصر حيث نشعر بأنه يحق لنا اتباع رغباتنا لأن هذه هي الثقافة التي تجعلني أستحق أن أكون سعيدا
    Não, porque moramos numa casa emprestada... Open Subtitles لا، لأننا نعيش في منزل غير مرخص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus