"لأنه حتى" - Traduction Arabe en Portugais

    • Porque mesmo
        
    • porque até
        
    • pois até
        
    Nunca deixem de lutar para se manterem na vossa luz, porque, mesmo nos momentos mais negros, nós vemos-vos. TED لذلك لا تتوقفوا أبدًا عن القتال للوقوف في النور؛ لأنه حتى في أحلك الأوقات، نحن نراكم.
    Não tentes domá-la, Porque mesmo que ela um dia te venha a amar, nunca mais poderás controlar nada. Open Subtitles لاتحاول أن تروضها، لأنه حتى ولو أحبتك الآنسة أكاسيا يوماً ما لايمكنك أبداً ان تتحكم فيها
    Porque mesmo nesta economia, há centenas de bolsas de estudo por aí. Open Subtitles لأنه حتى في هذا الإقتصاد، مازال هناك المئات من المنح الدراسية.
    Porque, até mesmo o conceito de parado perdeu um significado absoluto. TED لأنه حتى مفهوم السكون لم يعد له أي معنى مطلق.
    E ainda há outra questão: os cientistas têm que ser livres para falhar, pois até mesmo uma hipótese fracassada tem algo a nos ensinar. TED وهنا مسألة أخرى: يجب أن يكون العلماء أحرارًا ليفشلوا، لأنه حتى من فرضية فاشلة، نتعلم شيئا ما.
    Porque, mesmo a pessoa mais emocionalmente esquiva no planeta, não arranja um tapete suficientemente grande para onde varrer isso. TED لأنه حتى إن كنت أكثر الأشخاص اجتنابًا للشعور على الكوكب فلا يوجد في العالم غطاء يكفيك لتخفي هذا
    Porque mesmo que uma ou duas das pessoas não-imunes seja infectada, não existe ninguém para elas infectarem. TED لأنه حتى لو واحد أو أثنين من ليست لديهم مناعة أصيب بالعدوى ليس هنالك أحد ليعديه
    Porque mesmo quando te acho louco, ajudo-te. Open Subtitles لأنه حتى عندما تبدو مجنوناً، أكون مستعداً للمساعدة
    Isso ajudou-me no campo. Porque mesmo se alguém fosse novo... Open Subtitles وهذا ساعدني في المعسكر لأنه حتى إذا شخص ما كان شاب
    Porque mesmo quando não se sabe para onde vamos, ajuda-nos a perceber que não estamos a ir sozinhas. Open Subtitles لأنه حتى عندما لا تكون متأكداً أين أنت ذاهب يساعدك على معرفة أنك لست وحدك
    E podes esquecer sobre interrogar testemunhas, Porque mesmo que algo tenha acontecido, todos estavam a olhar para o outro lado. Open Subtitles ويمكنك نسيان مقابلة الشهود ، لأنه حتى لو لم يحدث شيء ، الجميع يبحث عن وسيلة أخرى.
    Porque mesmo que tenhas esse dinheiro todo, não tens para onde ir. Open Subtitles لأنه حتى بكل هذا المال لن يبقى لك مكان آخر تذهب إليه
    Nunca tenhas medo de tentar alcançar as estrelas, Porque mesmo que tu caias, terás sempre vestido um "pai-quedas". Open Subtitles لا تخشى من الوصول للنجوم لأنه حتى لو سقطت ستكون ترتدي مظلة ابوية
    Porque mesmo que encontres como saberás que ela não foi exposta? Open Subtitles لأنه حتى لو وجدتها كيف يمكنك أن تعرف أنها غير مصابه بالعدوى ؟
    Porque mesmo uma mãe que mata pessoas para viver é melhor do que nenhuma. Open Subtitles لأنه حتى وجود أم عملها الأساسي هو قتل الناس أفضل من عدم وجود أم على الإطلاق
    Porque mesmo se ele não funcionar, mesmo que tudo vai para o inferno, mesmo que eu estou infeliz e sozinha, a menor chance de uma vida perfeita com você é infinitamente melhor do que um imortal sem você, Open Subtitles لأنه حتى لو كان لا يعمل، حتى لو سار كل شيء إلى الجحيم، حتى لو كنت أنا بائسة وحده، أصغر فرصة في حياة مثالية معك
    Presumo que com este dispositivo, apenas um espaço estava preenchido com sarin, Porque mesmo numa quantidade mínima o sarin é mortal. Open Subtitles أفترضي هو, بهذا الجهاز, فقط فتحة واحدة تم ملأها بالغاز, لأنه حتى مع كمية صغيرة, غاز السايرن فتاك.
    São pessoas reais, presas dentro destes sistemas e essa é a outra coisa muito estranha desta cultura comandada por logaritmos, porque, mesmo sendo seres humanos, acabamos por nos comportar como uma máquina apenas para sobrevivermos. TED هناك أشخاص حقيقيون محاصرون بين هذه الأنظمة، والشيء الآخر الشديد الغرابة حول هذه الثقافة المدارة بالشكل اللوغاريتمي، لأنه حتى ولو كنت إنساناً، سينتهي بك الأمر لتتصرّف كالآلة فقط لتبقى حيّا.
    porque até mesmo nesta pequena cidade, eu sinto que o que faço está muito ligado com o centro da vida das pessoas Open Subtitles لأنه حتى في هذه البلدة الصغيرة , أشعر حقيقة وكأن ما أفعله هو الإتصال العميق مع المركز الحقيقي لحياة الناس
    É muito simples, é porque até os altos dirigentes estão fartos deste tipo, deste reino independente. TED ولذا فالموضوع بسيط جداً، لأنه حتى كبار القادة قد ضاقوا ذرعا من هذا الرجل، فهذه مملكة مستقلة.
    porque até os jornais, nesta altura, começavam a escrever coisas boas sobre as pessoas castanhas, por isso eu sentia que o meu superpoder estava a crescer. TED لأنه حتى الصحف بدأت في هذه المرحلة تكتب أشياء جميلة عن ذوي البشرة السمراء، لذلك يمكنني أن أشعر أن قوتي الخارقة تنمو.
    Mas isso não faz sentido, pois até estarmos numa situação dessas, não sabemos como nos comportaremos. Open Subtitles لأنه حتى وإن كنت في حالةٍ مثل تلك لن يكون لديك فكرة كيف ستتصرّف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus