Entre as minhas viagens, fiz 40 anos, e comecei a odiar o meu corpo, o que foi um grande progresso, porque, pelo menos, o meu corpo era suficientemente real para o odiar. | TED | في منتصف سفري ، وبلغت سن الـ 40، وبدأت أكره جسدي ، الذي كان في الواقع متقدم ، لأنه على الأقل جسدي كان موجود لكي أهينه |
Graças a Deus que comprei aquela etiqueta, que vocês passam a vida a gozar, porque, pelo menos, consegui ter o telemóvel de volta. | Open Subtitles | شكرا ً لله إنني اشتريت تلك التلبيسة التي كنتم تستهزؤون عليها, لأنه على الأقل, جهازي النقال عاد إلي. |
Porque, pelo que sei, ele deixou a firma para cuidar da mulher e quando voltou, expulsaste-o. | Open Subtitles | لأنه على حسب ما أعلم أنه قام بترك شركته لأجل الإعتناء بزوجته المصابة بالسرطان و عندما رجع إلى الشركة لقد قمت ِ بطرده |
Porque ao menos há a hipótese do meu beijo transformá-lo num príncipe. | Open Subtitles | لأنه على الأقل هناك فُرصة أن تحوله قُبلة مني الى أمير |
Porque, ao que parece, é assim que as coisas funcionam. | Open Subtitles | لأنه على ما يبدو أن تلك الطريقة الوحيد المجدية |
Penso que, mesmo assim, lhe devias contar do bebé porque ele teria obrigação de pagar. | Open Subtitles | انا أعرف ، لكنني أظن أنه عليكي أن تخبريه عن الطفل لأنه على الأقل يجب أن يكون لديه المسؤلية للدفع |
Porque pelo menos um de vocês vão acabar mortos. | Open Subtitles | لأنه على الأقل واحد منكما سوف ينتهي الأمر به ميتاً |
Porque pelo menos lá ele está seguro. | Open Subtitles | لأنه على الأقل سيكون بأمان هناك. |
Preferiria ser atacada por um "Strigoi" agora porque, pelo menos, saberia aquilo que aqueles sanguessugas homicidas querem. | Open Subtitles | وأود أن تفضل هجوم Strigoi جيدة عند هذه النقطة لأنه على الأقل أود أن أعرف ما تريد تلك الدماء القتل. |
Chamei-lhe "disparate sério" porque, pelo lado sério, uso uma técnica de ilustração editorial de aflitivo realismo de quando era criança. Copiei-a e nunca a desaprendi — é o único estilo que conheço. E é muito do tipo contido e formal. | TED | دعوته "هراء جاد"لأنه على الجانب الجاد، أستخدم أسلوب الواقعية المضنية من التوضيح التحريري منذ أن كنت طفلا. حفظت ذلك ، ولم أنسه أبدا - انه النمط الوحيد الذي أعرفه. وهو نوع رزين وغير رسمي. |
porque, pelo menos, isso era real. | Open Subtitles | لأنه على الأقل ذلك حقيقي |
E ele disse que não, porque, pelo menos agora, o Brad já não tinha de se embebedar para o amar. | Open Subtitles | فقال لا ..." "لأنه على الأقل الأن ... لن يضطر (براد) أن يثمل كي يحبه" |
Talvez porque, ao contrário do normal, a cena baseava-se em algo da vida real, ou talvez porque perdemos o rumo. | TED | ربما لأنه على غير العادة، كنا نستند على شيء من الواقع، أو ربما فقط لأننا ضللنا طريقنا. |
Hoje, lá do céu... a minha pobre esposa verá que ele a fez feliz... Porque ao menos ele tem uma esposa e um empreguinho. | Open Subtitles | اليوم، من السماء ستسعد زوجتي لأنه على الأقل لديه زوجة ووظيفة بسيطة |
Porque, ao contrário da noite passada, hoje sou perfeitamente capaz de mentir. | Open Subtitles | لأنه على عكس الليلة الماضية هذه المرة أنا قادر تماماً على الكذب |
Porque, ao menos, posso dizer que quando o mundo virar uma merda, não o deixei que isso me influenciasse. | Open Subtitles | لأنه على الأقل يمكنني القول.. بأنه حينما تدهور حال لعالم، لم تتدهور حالتي معه |
Porque, ao que parece, tinha mais do que uma. | Open Subtitles | لأنه على مايبدو لدي أكثر من أخت واحده |
Que cena! Estás fulo porque ele está prestes a bater a tua marca. | Open Subtitles | أنت غاضب فقط لأنه على مقربة من تحطيم رقمك القياسي في التمرير |
porque ele não é um jogador famoso. Só um ladrão de carros que teve o que merecia. | Open Subtitles | لأنه على كلٍّ ليس لاعب بيسبول شهير، إنّه مُجرد سارق سيّارة، و يستحقّ ذلك. |
Uma é o meu pai, e não posso perguntar-lhe, porque ele matava ambos. | Open Subtitles | أحدهما هو والدي ولا يمكنني سؤاله لأنه على الأرجح سيقتلكما |