"لأنه على" - Traduction Arabe en Portugais

    • Porque pelo
        
    • Porque ao
        
    • porque ele
        
    Entre as minhas viagens, fiz 40 anos, e comecei a odiar o meu corpo, o que foi um grande progresso, porque, pelo menos, o meu corpo era suficientemente real para o odiar. TED في منتصف سفري ، وبلغت سن الـ 40، وبدأت أكره جسدي ، الذي كان في الواقع متقدم ، لأنه على الأقل جسدي كان موجود لكي أهينه
    Graças a Deus que comprei aquela etiqueta, que vocês passam a vida a gozar, porque, pelo menos, consegui ter o telemóvel de volta. Open Subtitles شكرا ً لله إنني اشتريت تلك التلبيسة التي كنتم تستهزؤون عليها, لأنه على الأقل, جهازي النقال عاد إلي.
    Porque, pelo que sei, ele deixou a firma para cuidar da mulher e quando voltou, expulsaste-o. Open Subtitles لأنه على حسب ما أعلم أنه قام بترك شركته لأجل الإعتناء بزوجته المصابة بالسرطان و عندما رجع إلى الشركة لقد قمت ِ بطرده
    Porque ao menos há a hipótese do meu beijo transformá-lo num príncipe. Open Subtitles لأنه على الأقل هناك فُرصة أن تحوله قُبلة مني الى أمير
    Porque, ao que parece, é assim que as coisas funcionam. Open Subtitles لأنه على ما يبدو أن تلك الطريقة الوحيد المجدية
    Penso que, mesmo assim, lhe devias contar do bebé porque ele teria obrigação de pagar. Open Subtitles انا أعرف ، لكنني أظن أنه عليكي أن تخبريه عن الطفل لأنه على الأقل يجب أن يكون لديه المسؤلية للدفع
    Porque pelo menos um de vocês vão acabar mortos. Open Subtitles لأنه على الأقل واحد منكما سوف ينتهي الأمر به ميتاً
    Porque pelo menos lá ele está seguro. Open Subtitles لأنه على الأقل سيكون بأمان هناك.
    Preferiria ser atacada por um "Strigoi" agora porque, pelo menos, saberia aquilo que aqueles sanguessugas homicidas querem. Open Subtitles وأود أن تفضل هجوم Strigoi جيدة عند هذه النقطة لأنه على الأقل أود أن أعرف ما تريد تلك الدماء القتل.
    Chamei-lhe "disparate sério" porque, pelo lado sério, uso uma técnica de ilustração editorial de aflitivo realismo de quando era criança. Copiei-a e nunca a desaprendi — é o único estilo que conheço. E é muito do tipo contido e formal. TED دعوته "هراء جاد"لأنه على الجانب الجاد، أستخدم أسلوب الواقعية المضنية من التوضيح التحريري منذ أن كنت طفلا. حفظت ذلك ، ولم أنسه أبدا - انه النمط الوحيد الذي أعرفه. وهو نوع رزين وغير رسمي.
    porque, pelo menos, isso era real. Open Subtitles لأنه على الأقل ذلك حقيقي
    E ele disse que não, porque, pelo menos agora, o Brad já não tinha de se embebedar para o amar. Open Subtitles فقال لا ..." "لأنه على الأقل الأن ... لن يضطر (براد) أن يثمل كي يحبه"
    Talvez porque, ao contrário do normal, a cena baseava-se em algo da vida real, ou talvez porque perdemos o rumo. TED ربما لأنه على غير العادة، كنا نستند على شيء من الواقع، أو ربما فقط لأننا ضللنا طريقنا.
    Hoje, lá do céu... a minha pobre esposa verá que ele a fez feliz... Porque ao menos ele tem uma esposa e um empreguinho. Open Subtitles اليوم، من السماء ستسعد زوجتي لأنه على الأقل لديه زوجة ووظيفة بسيطة
    Porque, ao contrário da noite passada, hoje sou perfeitamente capaz de mentir. Open Subtitles لأنه على عكس الليلة الماضية هذه المرة أنا قادر تماماً على الكذب
    Porque, ao menos, posso dizer que quando o mundo virar uma merda, não o deixei que isso me influenciasse. Open Subtitles لأنه على الأقل يمكنني القول.. بأنه حينما تدهور حال لعالم، لم تتدهور حالتي معه
    Porque, ao que parece, tinha mais do que uma. Open Subtitles لأنه على مايبدو لدي أكثر من أخت واحده
    Que cena! Estás fulo porque ele está prestes a bater a tua marca. Open Subtitles أنت غاضب فقط لأنه على مقربة من تحطيم رقمك القياسي في التمرير
    porque ele não é um jogador famoso. Só um ladrão de carros que teve o que merecia. Open Subtitles لأنه على كلٍّ ليس لاعب بيسبول شهير، إنّه مُجرد سارق سيّارة، و يستحقّ ذلك.
    Uma é o meu pai, e não posso perguntar-lhe, porque ele matava ambos. Open Subtitles أحدهما هو والدي ولا يمكنني سؤاله لأنه على الأرجح سيقتلكما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus