Uma sentença que, deste modo, suspendo, uma vez que Ninguém sabe dizer se foi ou não em legítima defesa. | Open Subtitles | حُكم أرجأ تنفيذه بمقتضى القانون طالما لا أحد يستطيع الجزم أنه كان دفاعاً عن النفس أم لا |
Ninguém poderia provar que estava a gerir a Stratton de um iate | Open Subtitles | و لا أحد يستطيع أن يثبت أنني أدير ستراتون من يخت |
Mais enterrada não se pode estar... | Open Subtitles | يا رجل , اعتبره مدفون في قاع لا أحد يستطيع الوصول له |
Ninguém vai colocar veículos naquela estrada sem a minha permissão. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع وضع أي عربة على هذا الطريق دون إذن مني |
O rapaz em questão era suspeito da transgressão, mas Ninguém podia dizer, se tinha sido mesmo ele. | Open Subtitles | كان يشتبه في الولد في مسألة التعدي ولكن لا أحد يستطيع أن يقول. بشكل قاطع،أنه قد فعل ذلك. |
Porque Ninguém me pode odiar mais do que eu me odeio. | Open Subtitles | ذلك لانه لا أحد يستطيع كرهي أبداً بقدر ما أكره نفسي، حسنا؟ |
Mas a questão é: Ninguém nos pode dizer o que as nossas experiências significam. | TED | لكن الأمر كالتالي: لا أحد يستطيع إخبارنا معنى تجربتنا |
O carro dele ainda está aqui. ninguém o conseguiu localizar. | Open Subtitles | سيارته ما زالت هنا لا أحد يستطيع التواصل معه |
Ninguém se pode transformar fisicamente num animal. | Open Subtitles | أنا أعنى ، لا أحد يستطيع فيزيائيا التحول لحيوان |
- Porque não sabe a resposta. - Ninguém pode responder a isso. | Open Subtitles | ــ لأنِك لا تعرفين الجواب ــ لا أحد يستطيع إجابة ذلك السؤال |
Ninguém sabe ao certo, mas lembro-me do meu primeiro acidente. | TED | لا أحد يستطيع القول بالتأكيد, لكنني أتذكر أول حادث حصل لي |
Ninguém sabe do que um bálsamo é capaz. São imprevisíveis. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع البوح بما يمكن للمرهم فعله، لا يمكن التنبؤ به |
Ninguém sabe o que há por baixo daquela nuvem tão espessa. | Open Subtitles | طوال الوقت تغطيه سحابة كثيفة من الضباب لا أحد يستطيع أن يقول ما بداخلها |
Eles acreditaram que Ninguém poderia ligar um ao outro. | Open Subtitles | لقد اعتقدا ان لا أحد يستطيع الربط بينهما |
Quando te vi com o tipo do exército, soube que nunca amarias mais ninguém, que Ninguém poderia ocupar o lugar do teu... | Open Subtitles | عندما رأيتك مع ذاك الجندي عرفت انك ابدا لن تحبي شخصا آخر غيره وانه لا أحد يستطيع ان يحتل مكان000 |
"Mas achava sempre que iria melhorar, "que ninguém me forçaria a sair, "Ninguém poderia tirar-me a minha casa. | TED | ولكن دائماً ما كنت أفكر أن الأوضاع سوف تتحسن، أن لا أحد يستطيع إجباري على الرحيل، أن لا أحد يستطيع نزع بيتي مني. |
não se pode sentar com as ovelhas e caçar com os lobos. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع الركض مع الأرانب و الصيد مع السَّلَق |
Ninguém vai prender o Erik, quando o Erik quer divertir-se. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع أن يقيد اريك عندما يكون حرا ويريد المرح |
Ninguém podia prender-nos, nem provar que eu dirigia a Stratton a partir de um iate. | Open Subtitles | لاأحد يستطيع اعتقالنا و لا أحد يستطيع أن يثبت أنني أدير ستراتون من يخت |
Porque agora que ela se foi, Ninguém me pode impedir de mudar o meu passado. | Open Subtitles | لأنـه الآن بمـا أنهـا ذهبت لا أحد يستطيع إيقـافي عن تغيير مــاضيَّ |
Ninguém nos pode dizer que não podemos rodear-nos de pessoas inspiradoras ou fugir das pessoas que nos mandam abaixo. | TED | لا أحد يستطيع منعك من إحاطة نفسك بأشخاص ملهمين، أو الابتعاد عن الأشخاص المحبطين. |
Com testemunhas assim, não é estranho que ninguém o encontre. Bem... | Open Subtitles | بشهود مثل هؤلاء، لا عجب أنه لا أحد يستطيع العثور عليه. |
Sim, algures onde Ninguém se lembrasse de procurar. | Open Subtitles | . نعم , جيد , فى مكان لا أحد يستطيع أن يجدها فيه |
- Ninguém pode tirá-la de nós, certo? | Open Subtitles | لا أحد يستطيع أن أعتبر منا ، أليس كذلك؟ |
Tenho uma varanda afastada das varandas das outras pessoas, para que ninguém possa saltar pelo telhado. | Open Subtitles | لدي الشرفة التي هي الآن ما يكفي من المدرجات الأخرى. لا أحد يستطيع أن يقفز من على السطح وتقع هنا، أو أي شيء. |
É suposto ser um abrigo de bombas. ninguém consegue lá entrar. | Open Subtitles | انه مصمم ليكون ملجأ لا أحد يستطيع أن يدخل هنا |