"لا بُدَّ" - Traduction Arabe en Portugais

    • tinhas
        
    • tive de
        
    • tinha de
        
    • teve que
        
    • que haver
        
    Quando cresci, eu quis ficar. Eu acho que ficaste porque tinhas que ficar. Open Subtitles بَقيتُ هنا لأن أُردتُ ذلك و انت بَقيتَ لأنك كان لا بُدَّ أنْ تبقي
    tinhas de ser o bom velho cowboy. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ تعلم القدماء راعي البقر القاسي , هاها؟
    tive de encontrar outra forma de recuperar a minha máquina. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أَجِدَ طريقَ آخرَ لإسْتِرْجاع ماكنتِي.
    tive de a levar ao hospital e ficar com ela. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ آخذَها إلى المستشفى واجَلسَ مَعها.
    Como tinha de ir ao bar, achei que ia precisar dela. Open Subtitles كان لا بُدَّ ان اجلب المسدس ِ. ظننت اني ساحتاجه
    Ela teve que preservar o corpo até que a tempestade viesse. Open Subtitles هي كان لا بُدَّ أنْ تَبقي الجسمَ حتى جاءتْ العاصفةَ.
    Tem que haver alguma lacuna jurídica ou um tecnicismo jurídico. Open Subtitles لا بُدَّ من وُجود ثَغرَة قانونية، بعض الشكليات
    tinhas de estragar tudo, não tinhas? Open Subtitles أنت كان لا بُدَّ أنْ لا تتخنف مع كُلّ شيءِ أليس كذلك؟
    - Era só isso que tinhas de dizer. Open Subtitles حَسناً، ثمّ هذا كُلّ شىء أنت كان لا بُدَّ أنْ تَقُولَ.
    tinhas de o descobrir por ti própria. Open Subtitles أنت كان لا بُدَّ أنْ تَجدَ الذي خارج لوحدك.
    tinhas que ser apanhado eventualmente, certo? Open Subtitles انهم كان لا بُدَّ أنْ يَمْسكوك في النهاية، حقّ؟
    tive de a ir buscar e de a trazer para casa. Open Subtitles أنا كان لا بُدَّ أنْ أَذْهبَ إختيارَها فوق ويَجْلبُ بيتَها.
    Quanto ao rapaz da dentada, tive de recorrer a um laboratório externo, pois não temos aqui equipamento para analisar o ADN bacteriano. Open Subtitles جيّد، نَتائِج مِنْ ولدِ عضةِ المعركةَ. أنا كان لا بُدَّ أنْ أَحْصلَ عليه مِنْ خارج المختبرِ منذ نحن لَمْ نُجهّزْ
    tive de escrever o discurso da Selina tão depressa, que acho que plagiei um discurso que escrevi para o Chung. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أَكْتبَ خطاب سيلينا لمعرضِ العِلْمَ بسرعة والذي أعتقد سَرقتُه من الخطاب الذي كَتبته لشانج
    Depois, aos 15 anos, tive de dizer aos meus pais que eram adoptados. Open Subtitles ثمّ، طبيب، متى أنا كُنْتُ بعمر 15 سنةً، أنا كان لا بُدَّ أنْ يُخبرَ أبويَّ بأنّهم تُبنّوا.
    Ela tinha de lavar a bandeira Francesa, todos os dias. Open Subtitles العَلَم الفرنسي كان لا بُدَّ أنْ يغَسلَ كُلّ يوم.
    Schiller, tinha de saber que o Scott estava apaixonado por si. Open Subtitles أنت كان لا بُدَّ أنْ تَعْرفَ سكوت كَانَ عاشق لك.
    Ele teve que desviar sete aviões. Open Subtitles هو كان لا بُدَّ أنْ يجعل سبع طائرات تقوم بدورةِ.
    Quando se beijaram no terminal, ela teve que se pôr em bicos dos pés. Open Subtitles عندما قبّلوا في المحطة الطرفيةِ، هي كان لا بُدَّ أنْ تَقفَ على طرف إصبع القدمِ.
    Tem que haver algo que possa fazer. Open Subtitles انظُر، لا بُدَّ من وُجودٍ شيءٍ يُمكنني فِعلُه
    Mas tem que haver noites nas que o amor de Deus é frio. Open Subtitles على الرَغم، لا بُدَّ أن هُناكَ ليالٍ يكونُ فيها حُبُ الرَبِ فاتِراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus