Não me importo com as feias, Especialmente quando são burras. | Open Subtitles | لست محرجاً من ذلك، لا سيّما عندما يكنّ بليدات |
É difícil argumentar com eles, Especialmente quando são analfabetos. | Open Subtitles | يصعب التفاهم معهم لا سيّما حين يكونون أمّيّين |
Isso é um sacrifício muito nobre. Especialmente para um ladrão. | Open Subtitles | هذه تضحية نبيلة منك لا سيّما بالنسبة إلى لصّ |
Só não quero que desistas, Não quando há tantas possibilidades. | Open Subtitles | لا أريدك أن تستسلم لا سيّما بوجود إمكانيات كثيرة في الكون |
Eu nunca magoaria um homem tão bravo e poderoso como tu, Não quando há tantas outras coisas que podemos fazer. | Open Subtitles | ما كنتُ لأؤذي رجلاً شجاعاً، و قويّاً مثلك، لا سيّما عندما يكون هناك الكثير بإمكاننا فعله. |
Toda a gente ainda fala disso, Principalmente o meu irmão. | Open Subtitles | الكل ما يزال يتحدّث عن ذلك، لا سيّما أخي. |
Pelo que sei, é ilegal receitar medicamentos com etiqueta falsa, Sobretudo a quem nem é seu paciente. | Open Subtitles | يتهيّء لي أنه غير شرعي تحرير وصفات طبية مزيّفة لا سيّما إن كانوا لغير مرضاك |
Ainda mais se tens um advogado dado pelo tribunal recém formado, a querer mostrar serviço. | Open Subtitles | لا سيّما لو كان لديك مُحام مُعيّن من المحكمة، مُتخرّج حديث من كلية الحقوق، مُتحمّس لصنع اسم لنفسه. أكره المُحامين. |
Se estar aqui ensinou-me alguma coisa, é que nunca é demasiado tarde, Especialmente quando se trata da família. | Open Subtitles | إنْ كان التواجد هنا علّمني شيئاً فهو أنّ الأوان لا يفوت أبداً لا سيّما بالنسبة للعائلة |
Sou humanitário de alma e coração. Especialmente no que toca a culturas indígenas. | Open Subtitles | أنا إنساني في الصميم لا سيّما فيمَ يخصّ الثقافات الأصلية |
É generoso da vossa parte incluírem o Lorde Protector nas vossas orações, Especialmente depois daquilo que se deu esta tarde. | Open Subtitles | كرم منكم أن تذكروا السيّد الحاكم في صلواتكم لا سيّما بعد ما حصل اليوم |
Especialmente, durante quanto tempo podemos continuar a mantê-la. | Open Subtitles | لا سيّما الفترة التي سنتمسّك خلالها بتلك الرواية |
É de facto uma qualidade muito valiosa para se ter, Especialmente tendo em conta a nossa situação. | Open Subtitles | بالواقع إنّها ميزة قيّمة، لا سيّما بأخذ ظروفنا بعين الاعتبار |
A verdadeira razão pela qual não contratei um assistente é porque não encontrei ninguém que igualasse a minha intensidade, Especialmente quando estou a criar. | Open Subtitles | ما منعني من توظيف مساعد، هو عدم إيجادي لشخص يجاري حدّتي لا سيّما عندما أبدع |
Os homens ricos são descuidados com o dinheiro, Especialmente os casados. | Open Subtitles | الأغنياء ينفقون دون مراعاة، لا سيّما المتزوجين منهم |
Não. Não posso partir com ele agora, Não quando sei que é o filho de O Negro. | Open Subtitles | لا، لا أستطيع التخلّي عنه لا سيّما بعد معرفتي أنّه ابن القاتم |
Não tenho medo de histórias de fantasmas. Não quando a minha família está em jogo. | Open Subtitles | لا أخشى قصص الأشباح لا سيّما حين تكون عائلتي على المحكّ |
Não quando o Autor é o único que pode me dar o que eu quero. | Open Subtitles | لا سيّما وأنّ المؤلّف وحده قادر على منحي ما أريده |
Parece-me muito agradável, Principalmente comparado com a outra espelunca. | Open Subtitles | لا أدري، يبدو جميل بالنسبة لي، لا سيّما مقارنة بالكوخ الذي زرته للتو |
Eu sei, Principalmente se morarmos juntos. | Open Subtitles | أعرف، لا سيّما لو كنّا سننتقل للعيش معاً. |
Sobretudo considerando que viveste o teu conto de fadas. | Open Subtitles | لا سيّما بعد أن اختبرتَ قصّةً خرافيّة بنفسك |
Ainda mais se o papel do treinador de futebol nos "Bons Demais para a Escola" | Open Subtitles | أجل. لا سيّما لو كان أداء دور مُدرّب كُرة القدم في المُسلسل سيغدو دوراً مُتكرّراً على الشاشة. |